Мэтью Хьюз – Книга магии (страница 74)
– Я понимаю, что он вырос без матери, а
– Лучше его воспитывать?
Наджима утвердительно отсалютовала ей мотком пряжи.
Эти мысли уже не раз посещали Байю. О ее собственной матери, которая, скрестив руки на груди, стояла и смотрела, как дочь уходит из родной деревни в неизвестность, осыпаемая градом камней. О том, что сама Байю решила отделять привязанности – о, назовем это любовью, пусть и своеобразной – от секса, категорично и навсегда. Если, конечно, это был ее сознательный выбор, а не проявление истинной натуры. Или это испытания юных лет наложили на нее неизгладимый отпечаток.
О лучшей подруге и мужчине, которого они иногда делили, а иногда никак не могли поделить, хотя ни одна из них на самом деле его не
Если бы кто-нибудь
– Возможно, – понимающе продолжила Байю, – винить женщину в недостатках мужчины, по сути, довольно бессмысленно.
Наджима поджала губы. Затем склонила голову и подняла палец вверх, словно собираясь высказаться, а также, видимо, издала свист, слишком высокий для человеческого слуха. Маленький пятнисто-коричневый крапивник – самая невзрачная из певчих птиц – влетел в окно и, щебеча, уселся на подставленный палец. Наджима, не отрывая взгляда от Байю, наклонилась и легко прикоснулась губами к маленькой птичьей головке. Крапивник повернулся к ней, как птенец в ожидании червяка.
На талии Байю зашевелилась Амброзия. Она успокаивающе погладила свою любимицу.
– Но ведь ко мне пришла именно женщина, – возразила Наджима.
Байю снова замерла, держа чашку у губ.
– Так и есть.
– А с Бразеном ты об этом говорила?
Байю неопределенно пожала плечами.
– Так значит, ты пытаешься решить его проблемы за него.
– Может быть, дело в том, что мне нравится до сих пор чувствовать себя в чем-то умнее моего ученика.
Крапивник, по-прежнему щебеча, улетел прочь. Байю с трудом понимала, как может Наджима так очевидно заботиться о своих пернатых любимцах и в то же время совершенно безжалостно отправлять их на смерть. Об этом стоило помнить даже несмотря на то, что молодая магесса ей нравилась. Как и о том, что у Бразена тоже хватает весьма неприятных черт характера, пусть Байю и не приходилось с ними сталкиваться.
Но ни один магистр не сможет избежать ссоры с другим, а также сопутствующих ей жертв и разрушений, если он – или она – постоянно будет менять свои этические нормы.
Они продолжили с удовольствием смаковать чай. Свежий ветерок принес с балкона насыщенный аромат цветов – жасмина и иланг-иланга.
– Окажешь мне услугу? – попросила Наджима. – Как женщина женщине?
– Посмотрим.
– Позволь ему на этот раз догадаться обо всем самому.
На лице младшей магессы расцвела улыбка.
– В конечном счете это пойдет ему только на пользу.
– Следить за ним – не моя работа.
Байю поставила пустую чашку на стол и пристроила под блюдце сложенный листок бумаги.
– Что это? – спросила Наджима.
Байю, улыбнувшись, потянулась за тростью.
– Счет за уборку.
Лави Тидхар[28]
Предлагаем вам еще один рассказ Лави Тидхара, повествующий о причудливых, временами кровавых приключениях «стрелка и торчка» Горела из Голириса в мире, полном злобного колдовства и кошмарных созданий. (Дальнейшие похождения Горела вы можете найти в новелле «Водопад» в моей антологии «Книга мечей», а также в сборнике «Поцелуй черных богов».)
Приглашаем вас пройти этот жуткий и фантасмагорический квест вместе с Горелом, отыскав то, что лучше было бы не находить. Учтите, мало вам не покажется.
Лави Тидхар вырос в израильском кибуце, много путешествовал по Африке и Азии, жил в Лондоне, на островах Вануату, в Лаосе. Пожив какое-то время в Тель-Авиве, он вновь вернулся в Англию. В 2003 году Лави Тидхар завоевал премию Кларка-Брэдбери, присуждаемую Европейским космическим агентством. Был редактором книг «Майкл Маршалл Смит: Аннотированная библиография», составителем антологии «Дик и Джейн: букварь для взрослых», трехтомника «The Apex Book of World SF». Совместно с Ребеккой Левин работал над антологиями «Евреи против пришельцев» и «Евреи против зомби». Тидхар – автор сборника рассказов «Еврейский панк». В соавторстве с Ниром Янивом он написал роман «Тель-Авивское досье», сборники «Занятие ангелов», «Перемещение облаков», «Иисус и Восмеричный путь» и «Марсианские пески». Лави Тидхар – весьма плодовитый автор, работающий в жанре малой прозы, чьи рассказы выходили в журналах Interzone, Asimov’s, Clarkesworld, Apex Magazine, Strange Horizons, Postscripts, Fantasy Magazine, Nemonymous, Infinity Plus, Aeon, The Book of Dark Wisdom, Fortean Bureau, Old Venus и были переведены на многие языки. Среди его произведений – романы «Книжник» с двумя продолжениями «Камера-обскура» и «Большая игра: Осама» (в 2012 году он принёс ему «Всемирную премию фэнтези»), а также «Век насилия» и «Лживые сны человечьи». Его последняя книга, большой, многогранный роман «Центральная станция», написанный в жанре научной фантастики, выиграл в 2017 году мемориальную «Премию Джона В. Кэмпбелла».
Смертельная угроза
Горел подумал, что город Узур-Кальден, ныне – типичный варварский форпост, явно построен кем-то другим. Высокие шпили еще тянулись к небу, но астрономические башни выглядели заброшенными, обширные, прежде ухоженные сады стали мясными рынками, а храмы древних богов – безвкусными дворцами богачей.
Посреди города торчала виселица с двумя трупами, хорошо сохранившимися в холоде предгорья. Узур-Кальден окружали горы, их ледяное дыхание опускалось на город словно когтистая лапа, которую так просто не стряхнуть, на обнаженное плечо. Когда-то это было поселение варе’и. Отметины прошлой войны до сих пор попадались в самых неожиданных местах: глубокие пруды на месте воронок, пятно на стене, в очертаниях которого угадывалась человеческая фигура. На рынках и поныне торговали реликтами зульского нашествия: разрывными гранатами, ленточными минами и прочими, куда более отвратительными штуковинами, из которых можно было извлечь немного металла, а то и остававшееся в них колдовства. Каждый год в отдаленных деревушках выше границы снегов гибло немало охотников за зульским наследием, наткнувшихся на живые бомбы. Однако бойкая торговля на рынках Узур-Кальдена приносила немалые барыши, а добыть в предгорьях иные средства к существованию было нелегко.
Горела мало интересовало зульское оружие. Ублюдки, занимающиеся колдовством, внушали ему отвращение. Он доверял только своим верным револьверам. Порох и пули он купил под невысоким навесом в конце ремесленных рядов, располагавшихся там, где некогда была городская площадь, от которой остались лишь сломанные колонны да поваленные статуи давно забытых героев. В другой лавочке, ближе к городским окраинам, Горел приобрел вещество, которое временами становилось белым, временами – черным, а иногда – всех цветов радуги сразу. Люди называли его «черным поцелуем» или «пылью богов».
Дорога в Узур-Кальден была долгой и утомительной, в карманах у Горела гулял ветер, так что пришлось проситься на постой в общий зал аббатства Забытых Богов в другом конце города, у самого подножия гор. К счастью, местечко нашлось.
Забытых богов в Узур-Кальдене было немало. Многие из тех, кому когда-то поклонялись, ныне утратили могущество, а то и вовсе оказались в забвении: туда, где некогда царило изобилие богов, пришла их скудость. Монахи стремились сохранить знания о варе’и и зулах, понять суть их вражды. А кроме того, пускали переночевать за гроши.
Ванна представляла собой бадью ледяной воды во дворе. Умывшись, Горел посмотрел на горы, затмевающие небо, и вечерние звезды, похожие на первые крупные капли дождя. Он стоял и смотрел, струйки воды медленно стекали по груди и рукам. Звезды, холодные и далекие, как глаза мертвецов, злобно сияли над его головой, однако их свет не в силах был одолеть тень горных вершин.
Кончив мыться, Горел покинул аббатство и отправился в город. Некогда величественные, ровно мощеные улицы представляли собой мешанину грязи и камней. Свет и тепло давали костры. Он вошел в неприметную хижину, кое-как сколоченную из досок. Внутри было дымно, шумно и воняло пролитым пивом. Кто-то фальшиво бренчал на непонятном струнном инструменте, расстроенном, похоже, со дня его создания. Горел заказал полбутылки рисового виски и, прихватив бурую глиняную кружку, устроился на свободном табурете у окна. Старуха перевернула шампуры над жаровней с углями, в воздухе поплыл аппетитный запах. Горел поднялся, прикупил два шампура с жирным мясом и вернулся на свое место. Ел и пил неторопливо. Объев один шампур, достал купленный на рынке пакетик и осторожно высыпал на стол дорожку порошка.