18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Мэтью Грегори Льюис – Монах (страница 1)

18

Мэтью Грегори Льюис

Монах

Somnia, terroes magicos, miracula, fagas,

Nocturnos lemures, portentaque.

Matthew Gregory Lewis

THE MONK

© И. Г. Гурова (наследник), перевод, 2024

© С. А. Антонов, комментарии, 2012

© Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2024

Издательство Азбука®

Предисловие

Никак, тщеславия полна, Глядишь ты, Книга, из окна На Патерностер знаменитый. Известность мнишь там обрести ты, Где авторы за славу бьются, Но чаще с носом остаются. Мечтаешь ты, как в позолоте И самом лучшем переплете В витрине выставит на свет Тебя Стокдейл или Дебретт. Иди ж, гордынею объята, Туда, откуда нет возврата Для дерзких неразумных книг! Тебя там отругают вмиг, Коль все-таки окажут честь Не сразу бросить, а прочесть. Суровым критиком избита, На пыльной полке позабыта, Припомнишь, мучаясь тоской, Меня, свой ящик и покой! Гадателя возьму я роль, Свою судьбу узнать изволь! Запомни же мои слова: Чуть перестанешь быть нова, То в темном и сыром углу Валяться будешь на полу. И будет червь тебя точить. А то и в лавку, может быть, Твои страницы попадут, В них свечи ловко завернут. Но коль замечена ты будешь, Коль интерес к себе пробудишь, Глядишь, читатель благосклонный Займется и моей персоной. Ответь ему, раз слушать рад, Что я не беден, не богат, Страстей игрушка, тороплив, Мал ростом, очень некрасив. Немногим нравлюсь я вполне, Немногие по сердцу мне. Когда люблю иль ненавижу, Пределов никаких не вижу. Мне неприятных не терплю, Тех, кто понравится, люблю. В сужденьях чересчур поспешен, Ошибками нередко грешен. Не предаю друзей моих, Но сам измены жду от них. Считать научен нашей эрой Я дружбу чистою химерой. Безмерно пылок, горд, упрям, И не прощаю я врагам. А вот за тех, кем я любим, Пройду сквозь пламя и сквозь дым, Коль спросят вдруг без лишних слов: