реклама
Бургер менюБургер меню

Мэтт Динниман – Карл - Поваренная книга анархиста подземелья (страница 33)

18px

Карл: Ого. Надеюсь, вы, ребята, в порядке. Сейчас не лучшее время.

Мы поговорим немного позже.

Элль: Ладно, большой парень. Передай Пончику, что я передал привет.

Я вспомнил описание первого босса Кракаренов с щупальцами, в котором говорилось, что их много. Если эта женщина была начальницей района, это означало, что она, вероятно, была намного крупнее. Первоначальный кракарен, с которым мы сражались, использовал свое тело вместе с тигровыми личинками, чтобы

производят свой самогонный аппарат Rev-Up. Мне было интересно, что этот задумал.

Земля загрохотала, означая приближение следующего поезда.

«Я в некоторой степени взволнован этим, Карл», — сказал Пончик.

11

Ка-Блам!

Даже с вершины лестницы взрыв был оглушительным. Земля задрожала. Монго вскрикнула от страха. С потолка летела пыль. Ужасающий визг и грохот наполнил платформу внизу, поднялось еще больше дыма и пыли. Катя схватила меня за руку, ища опоры, а Пончик прыгнул мне на плечо, впившись когтями. Грохот эхом раздался под нашими ногами, а мгновением позже последовал второй взрыв, который эхом разнесся сквозь суматоху, как выстрел из дробовика.

Уровень повышен! Теперь у вас 29 уровень.

Получено три очка статистики.

Новое достижение! Локомотивное дыхание!

Хотя это не совсем инженерный подвиг, достойный премии королевы Елизаветы, вам наконец удалось сфабриковать крушение поезда. Будем надеяться, что это не вызовет своего рода непредвиденный эффект домино, который прокатится по всему этажу и приведет к массовому замешательству и смерти среди вас и ваших собратьев-ползунов.

Награда: вы получили Золотую инженерную коробку!

Это было зловеще.

— Хорошо, — сказал я, когда взрывы и хрустящие звуки наконец прекратились. «Давайте двигаться. Пончик, ты видишь какие-нибудь красные точки?»

«Нет», сказала она. «На платформе несколько трупов. Думаю, одна из машин сломалась».

«Пойдем туда. Катя, включи таймер. Восемь минут.

Если следующий поезд по линии не остановится, нам нужно будет уйти оттуда из-за следующей аварии. И тот, что после этого. Я не знал, как это будет происходить, но сначала нам нужно было посмотреть, что мы сделали.

«Ух ты», — сказал Пончик, когда мы спускались по лестнице в задымленную комнату. Вагон с двигателем лежал на боку, верхняя часть почти доходила до внутренней стены платформы. Под этим углом я не мог видеть дно поезда, но снизу клубился дым, большая часть которого уходила в потолок. Двигатель все еще был прикреплен к части вагона номер два, которая была скручена и отклеена, как консервная банка. Мертвые волки с щупальцами и феи-скунсы валялись вокруг легкового автомобиля, некоторые из них выкатились на платформу. Эта вторая машина наполовину лежала на трассе, с поднятой спиной, наполовину повернутой вперед и на бок, оставляя огромную дыру там, где когда-то была крыша. Я не знал, убила ли авария мобов или они автоматически умерли, оказавшись на воздухе этой платформы.

«В задних вагонах поезда все еще живы мобы», — сказал Пончик. «Я вижу белую точку проводника. Я не вижу инженера, но никогда раньше не видел.

«Хорошо», — сказал я. Я почувствовал облегчение, что мы не убили кондуктора.

«Поезд сошел с рельсов, но локомотив, похоже, не пострадал»

- сказала Катя. «Он на боку, но весь цельный. Вторую машину он разорвал пополам, когда перевернулся».

«Он, должно быть, сделан из более прочного материала», — сказал я, спускаясь по лестнице. Поезд опрокинулся на магический знак в центре платформы. Куски металла были повсюду.

Горели десятки небольших пожаров. Если бы у них не было вентиляционной системы, это место было бы полностью заполнено черным удушливым дымом.

Мы двинулись к ободранной половине второго вагона, приблизившись к сходням, которые были содраны и образовали окно на пути внизу. Земля была усеяна обломками, летели искры, когда металл соприкасался с рельсом. Я видел, что часть главных железнодорожных путей превратилась в беспорядок. Этот трек не будет использоваться в ближайшее время.

Теперь мы могли видеть все еще закрытую дверь, ведущую в поезд номер один.

«Дверь еще цела», — сказала Катя. — Если он не выйдет, что мы будем делать?

Прежде чем я успел ответить, дверь распахнулась, и появилась огромная фигура, наполовину подтягивающаяся, наполовину падающая из боковой двери на разорванную и изодранную стену трапа. Он что-то проворчал и подтянулся.

— Тогда ладно, — пробормотал я, когда… мужчина… поднялся на ноги. Он был ростом около восьми футов и возвышался над нами.

Вернон, дирижер, судя по голосам, предположил, что инженеры могут быть людьми, но на самом деле он не был в этом уверен. Он никогда не видел ни одного. Он был прав лишь наполовину.

Ниже плеч это был нормальный мужчина. Он был сложен большим и сильным. Но там, где была бы шея нормального человека, было другое туловище, ведущее к верхней половине… другого? – мужчины. Эта верхняя половина была не такой большой, как нижняя. У существа была пара ног и рук в нижней половине и еще одна пара рук в верхней половине. У человека с щербатыми зубами были жирные черные волосы, свисавшие из-под инженерной шапки. На верхней части его торса была грязная, некогда белая майка с надписью:

«Добро пожаловать на оружейную выставку». Нижняя, большая половина, была обнажена, за исключением набедренной повязки из меха.

Лицо мужчины и обнаженная нижняя половина были покрыты полосами синей краски, как будто он косплеил персонажа Мела Гибсона в «Храбром сердце».

Гор-Гор. МанТауР. Уровень 40.

Машинист линейного поезда Охры.

Из всех тавров, от кентавров до бизонтов и ринотавров, МанТауР — один из самых странных. Наполовину человек, а, ну, наполовину человек, ManTauR были генетически спроектированы с учетом как силы, так и ловкости, что делает их идеальными для часто изнурительной и неблагодарной работы инженера Tangle Train.

К сожалению, процесс создания этих великолепных, большеногих зверей часто приводит к появлению существ с двойным количеством тестостерона и всего остального, что делает людей настолько склонными к явной мужественности и гипер-восторженному благочестию по отношению к своему избранному богу.

«Это самая странная вещь, которую я когда-либо видела в своей жизни», — пробормотала Катя.

— Приветствую вас, брат и сестра, — крикнул Гор-Гор. «И принцесса. Прекрасная принцесса! Град! Вы пережили крушение поезда. Мы должны покинуть это несчастное место. Но вот! Удача на нашей стороне в это темное время, потому что мы находимся на перевалочной станции, где мы можем найти пропитание и мед!»

Мантар упал вперед и побежал на ногах и нижних конечностях, что до абсурда беспокоило. Он выскочил из поезда, промчался мимо нас и оказался на платформе.

Он думает, что мы были пассажирами. Он не знает, что это мы разбили поезд. — А что насчет кондуктора? — позвал я, повернувшись и взглянув на хвост поезда. Вагоны номер три и четыре прижались друг к другу, стык между двумя вагонами начал подниматься к потолку помещения. Пятая машина все еще наполовину находилась в туннеле.

«Времени мало!» Существо закричало, хотя в этом не было необходимости. «Следующий поезд скоро прибудет к нам. И тот, что после этого! Все рухнет. Базе базирования потребуется время, чтобы понять, что есть проблема, и отправить команду по пресечению. Мы должны

бегите из этого заброшенного места! Бегите, и мы доживем до следующего дня!»

Он повернулся и бросился к лестнице.

«Поможем ли проводнику?» — спросила Катя.

«Ах, с ним, наверное, все будет в порядке», — сказал я. “Ну давай же. Нам нужно поговорить с этим парнем, прежде чем он ускачет.

*

Второй поезд врезался в хвост первого, вызвав еще одно землетрясение и гигантский визговый грохот. Казалось, что на платформу внизу втолкнули еще больше машин. Снизу поднялось еще больше пыли и дыма.

Мы все стояли наверху лестницы. Гор-Гор, похоже, не знал, что ему делать теперь, когда он вышел из поезда. Все пошло уже не так, как я ожидал. Я отправил Donut несколько инструкций в чате.

«Слава моим павшим братьям!» Гор-Гор вдруг закричал без видимой причины. Он ударил себя по верхней части груди, оставив пятно синей краски на грязной рубашке.

«Эй, — сказал Пончик, — можно Карл задать тебе несколько вопросов?»

“Конечно!” он крикнул. «Помогать клиентам Клубка — мой священный долг! Это вдвойне касается принцесс и их слуг!

«Можете ли вы перестать кричать?» — сказал Пончик. «Это расстраивает Монго».

Монго квакнул в знак согласия.

Карл: Теперь ты знаешь, что я чувствую, когда ты печатаешь заглавными буквами.

Пончик: ЭТО НЕ ТО ТО ТО ЖЕ, КАРЛ.

«Я сделаю все, что смогу, принцесса Пончик», — крикнул мужчина. «Я не хочу расстраивать вашего королевского скакуна. Чем я могу вам послужить!»

«У нас есть некоторые вопросы по поводу конца очереди», — сказал я.

«Вы имеете в виду остановку номер 435?» — сказал он, и его манера мгновенно изменилась. Я как будто щелкнул выключателем. Он понизил голос. «Мы рекомендуем всем пассажирам выходить на остановке 433. Это последняя транзитная станция. После этого это не безопасно. Даже для таких прекрасных воинов, как вы.

“Безопасный?” Катя нахмурилась. — Остановки до этого безопасны?

«Что на остановке 434? А 435? Я спросил.

«Остановка 434 бесплодна», — сказал он. «Остановка 435 — это место, где мои коллеги выходят из поезда и возвращаются через портал в депо».