Мэри Лэй – Кассандра и Блэр в Царстве черного ворона (страница 43)
Я еле сдержалась, чтобы не рассмеяться ему в лицо. Но раз он исполняет свой спектакль в сдержанной манере, последую его примеру.
– Вы мните себя самым умным и должны догадаться о моем ответе, – сказала я.
– Ты не в том положении, чтобы отказываться. Иначе родители Ириса узнают о тебе правду.
Ривер наслаждался, понимая, что загнал меня в клетку. Почему же я такая недальновидная идиотка, что не могу предугадать ни единого его шага?
За праздничным столом было столько аппетитных яств, но мне кусок в горло не лез. Ирис предлагал изысканные блюда, фрукты, овощи, деликатесы, но я разрешила положить в тарелку лишь закуску с морепродуктами, но едва к ней притронулась.
Душой компании, конечно, был Ривер, он ежесекундно острил, чем вызывал гогот гостей. Келлан усадил его рядом с собой, а нас с Ирисом на другой конец стола, как каких-то отщепенцев. Мэйлин, конечно, пояснила такое расположение их деликатностью, что, наверное, нам, как милой паре, хочется о чем-то посекретничать, а другие будут нас смущать. Но меня все это злило, особенно всеобщее обожание подонка Ривера.
– Кассандра, – вдруг обратилась ко мне одна из тетушек Ириса. Она задала вопрос так громко, что все повернулись ко мне, отвлекшись от безмозглых острот Ривера, – почему вы выбрали именно Филориум?
– Кассандра учится по стипендии, верно? – спросил меня Келлан, – Ваш отец работает в шахтах?
Я смотрела на Келлана, обдумывая ответ. В это время Ривер что-то шепнул дяде, и тот негромко рассмеялся. От меня не ускользнул и ревностный взгляд Ириса, который он время от времени бросал на отца. Безумно злило это несправедливое отношение Келлана к сыну и чрезмерное восхищение Ривером, который и мизинца Ириса не стоит.
– На самом деле, нет, – услышала я свой голос, – я попала в Академию под чужой личностью с главной целью – убить директора. И я говорю это, потому что ваш любимый племянник меня шантажирует. Он грозится рассказать все Мадам Соррель, и тогда меня выгонят из Филориума, а я должна быть там. Ривер не такой ангел, каким вы его считаете. А сейчас мне лучше покинуть этот праздник.
Не дожидаясь реакции на мою безрассудную речь, я выбежала из-за стола и спряталась в комнате Ириса. Странно, но больше всего боялась именно его гнева, а не Ривера.
Спустя некоторое время полуэльф меня нашел. Он молча зашел в комнату и сел на край кровати, где я лежала. Заговорил Ирис не сразу, его голос звучал разочарованно:
– Зачем ты это сделала?
– Я же сказала, Ривер меня шантажировал.
– Надо было поговорить со мной, а не устраивать спектакль перед моей семьей, – укорил меня юноша.
– Ты меня стыдишься? – я развернулась и села на кровати, чтобы видеть его лицо.
– Нет, конечно. Что за глупости?
– А я думаю, да. «Познакомьтесь, это Кассандра, она куратор Факультета Гармонии и лучшая ученица по анимагии и травоведению», – передразнила я недавние слова Ириса. Он представил меня, как выгодную скаковую лошадь, ожидая одобрения окружающих.
– И что не так в моих словах? Это же правда.
– Но это меня не определяет.
– А как нужно было тебя представить? Это Кассандра, она учится в Исправительной школе, практикует незаконные превращения и работает официанткой? – не стал скрывать раздражения парень.
– Но это часть меня, Ирис. Если тебе так противно, зачем вообще водишься со мной?
– То есть хорошие факты тебя не определяют, а плохие да? Я не понимаю тебя, Кассандра. Твой поступок вне моей логики, – всплеснул руками Ирис и поднялся с кровати.
– Я хотела показать твоему отцу, что Ривер не такой, каким всем кажется, и он перестал его превозносить.
– И это ты, конечно, сделала ради меня! – со злостью воскликнул парень, – Не нужно меня защищать, уж я сам как-нибудь разберусь со своими родителями. У меня в этом побольше опыта.
Я знала, что Ирис погорячился и будет жалеть о своих словах, но это все равно меня задело. Не желая, чтобы он видел мои слезы и обиду, направилась к выходу, не позволяя меня остановить.
Почему мы с Ирисом постоянно ругаемся? Вроде бы оба желаем друг другу добра, но в итоге эта забота вызывает не благодарность, а раздражение. Прогулка по вечернему саду освежила взвинченный разум. На ступеньках крыльца увидела Ривера, в руке он держал мундштук. Обойти негодяя возможности не было.
– О, Кассандра, гуляете перед сном? – окликнул меня анимаг, когда проходила мимо него.
Его насмешливый тон уже стоял поперек горла, я вернулась на несколько ступеней вниз, чтобы узреть его подлую физиономию.
– Ты доволен? – я не заметила, как перешла к фамильярности. Давно пора: такой человек не заслуживает уважения.
– Не совсем, – Ривер выпустил густую струю дыма, – ты отошла от плана, но с твоим характером этого следовало ожидать. Но в целом, да, ты меня повеселила.
– Зачем тебе это нужно? – искренне недоумевала я.
– Для развлечения. Разве было не уморительно?
Эта развязность дико меня раздражала и вызывала отвращение. Мне хотелось отобрать у него мундштук и засунуть куда подальше.
– Ты просто завидуешь Ирису. У него есть то, чего у тебя никогда не будет, – отец. Но, знаешь, как бы ты не старался показать Келлану свое превосходство над его сыном, он всегда будет любить его больше тебя. Это необъяснимые родственные узы.
Впервые я увидела, как Ривер по-настоящему оторопел, хоть и постарался молниеносно нацепить равнодушную мину. Каким бы самонадеянным он не пытался казаться, я видела его низменную, жалкую натуру.
Блэр
Кассандра бесцеремонно покинула Багряное Королевство, чтобы познакомиться с родителями Ириса. Да что она за подруга такая, раз оставила в одиночку сражаться с гадким пауком моей матери? Конечно, злость на Кэсси была больше напускной, но я воспользовалась положением и строила из себя жертву во всех допустимых гранях.
– Мадам Финч, соберите возможных претендентов для того, чтобы пойти со мной на дело, – отдала приказ помощнице.
Толстенькая женщина слегка занервничала, получив такое указание, но ринулась исполнять его, во что бы то ни стало. Через час в гостиной особняка Калипсо уже стояла Антария, Урсула, близняшки Эбби и Тауни из свиты и сама мадам Финч с лисицей Кассандры на руках.
– И это все? – поразилась я маленькому количеству претендентов провести со мной время.
– Мисс Блэр, у вас больше нет подруг, – робко сообщила Лили, на что получила мой грозный взгляд.
– Хорошо, будем работать с тем, что есть, – обреченно выдохнув, сказала я.
– Блэр, зачем мы здесь? Я опаздываю домой: каникулы только начались, все хотят быстрее уехать, – залепетала Антария, моментально взбесив своим меланхоличным настроем.
– Сейчас я буду выбирать, кто поможет мне с одним очень важным делом. Нужно постараться, чтобы я отдала предпочтение кому-то из вас, – закатив глаза, сообщила присутствующим.
– А если мы сами не хотим? – задала очередной посредственный вопрос Антария.
– Не говори глупостей! Все хотят приключений с Блэр! – завизжали близняшки из моей свиты, восхищаясь неоспоримой гениальностью своей Королевы.
– Лили, вы тоже участвуете? – обратилась к моей помощнице Урсула.
– У меня нет выбора, – нервно хихикнула мадам Финч, сжав Лулу слишком сильно, что та даже закряхтела.
Пришлось отдать приказ отпустить лису и не мучить мою престарелую помощницу. Мне вполне достаточно и четырех кандидатов, чтобы сделать выбор.
– Итак: сейчас я выпущу на улицу несколько скарабеев, кто больше соберет, получит балл, – огласила условия толпе.
– Они же кусаются! – ахнула Урсула, объятая ужасом.
– В этом и суть, глупышка! Нужно обезвредить их, а затем поймать, – пришлось вновь разъяснять подробности банального состязания.
Девушки покорно вышли во двор особняка и включились в борьбу с жуками. Больше всех выделялась Урсула и Тауни. Их сноровке могла бы позавидовать даже я, но не стала, адекватно понимая, что девушки из кожи вон лезут, чтобы меня поразить. Антария только визжала, взмахивая руками и не понимая, как остановить ловких скарабеев.
– Твои духи сегодня спят? Или ты без них ничего не можешь? – подначивала специально, чтобы возродить дух соперничества у такой пассивной особы, как Антария. Что Кассандра в ней нашла? Или же держит рядом для контакта с миром мертвых? Все-таки это полезная функция.
Второе испытание я выбрала посложнее, полагая, что мы можем наткнуться в замке на ловушки Карнелии. Моя рыжеволосая подружка бы с ними справилась, а вот насчет этих неумех я глубоко сомневалась.
– Мы с мадам Финч будем кидать в вас огненные шары, а вы должны бежать по тропинке, которая оснащена шипами и другими непроходимыми препятствиями, – сообщила второй этап состязаний.
– Блэр, это, точно, безопасно? – в голосе Эбби звучало опасение.
– Ты мне не подходишь. Можешь идти! – отчеканила я, даже не взглянув на фаворитку.
– Что? Но почему? Я ничего не сделала! – взмолилась эльфийка, не желая покидать поле боя.
– Я чувствую твой страх, а там, куда мы пойдем, он может привести к смерти! – рявкнула на безмозглую девицу, а затем выдворила со двора.
Остальные претендентки пусть и боялись, но не решались возражать, видимо, считая огненные снаряды куда безобиднее, нежели мой гнев. Попробовав пару раз материализовать в руке огненный шар, я с горечью выругалась, потому что не смогла сотворить и дыма, не говоря уж о пламени. Курс преобразования силы только начался, но я не выполнила домашнее задание и не отыскала внутри себя спящую магию.