Мелинда Ли – Приготовься умирать (страница 16)
И он не раскаивался. Ни на йоту. Что и говорить: горе и чувство собственной правоты – отличные дровишки для этого огня, и Адам еще долго будет стоять на своем. Остается лишь надеяться, что полиция и родители уберегут его от больших бед.
– В таком случае мы его забираем. – Стелла подтолкнула Адама к выходу. – Ты должен подумать над тем, как твоя выходка скажется на родителях. Они и так уже горя хлебнули, а тут еще ты…
– Вы собираетесь защищать Хейли Пауэлл. – Он свирепо посмотрел на Морган, а потом на Ланса красными воспаленными глазами. – Она должна заплатить за то, что сделала… за то, что убила Ноа. – Маска презрения внезапно стала таять, плечи затряслись, а черты лица исказила глубокая скорбь.
Ланс сочувствовал ему, но если Адам не научится контролировать свой гнев, то кончит как Макфарленд. С другой стороны, Стелла была права. Картеры только что потеряли своего старшего сына, так еще не хватало им сейчас заниматься проблемами с законом у младшего.
– Пошли. – Броуди взял Адама за другую руку, зажав его между ними со Стеллой, и вместе они вывели его за порог. Ланс закрыл за ними дверь и запер ее на замок.
– Подождем немного, пока телевизионщики не рассосутся, – предложил он, и они с Морган направились к ней в кабинет.
Она подобрала с пола свою огромную сумку и пальто, и тут у Ланса зазвонил телефон:
– Это мама.
Внутри у Ланса шевельнулось чувство вины. Она же наверняка видела новости, нужно было позвонить…
– Привет, мам, – сказал он, подняв трубку.
– Вы с Морган в порядке? – спросила она дрожащим голосом.
– В полном, – заверил мать он.
– Просто я тут посмотрела видео, где клиент Морган ударил ее, – продолжала она, будто бы и не слыша сына.
– Мам, – сказал Ланс громче. – С Морган все хорошо!
Но она, похоже, продолжала пропускать его слова мимо ушей.
– А только что был срочный выпуск, и показали, как прямо у офиса на тебя напал какой-то человек. Репортеры говорят, в тебя плеснули какой-то едкой жидкостью…
Ланс понял, что нужно срочно переключить внимание матери на что-то другое, пока ее тревога не разрослась до критического размера.
– Мам! – прервал он ее. – Я к тебе заеду на пути домой. Хочу кое о чем тебя попросить.
– Правда? – воодушевилась она.
– Нам нужна кое-какая помощь с расследованием. Поможешь?
– Да, конечно! – ответила она уже почти воодушевленным голосом.
– Тогда до встречи! – завершил разговор Ланс. После нападения на нее прошлой осенью они не нагружали маму работой, так как он опасался, что дополнительные волнения лишь замедлят восстановление. Теперь же Ланс задумался, а верным ли было это решение – может, она как раз скучала по расследованиям?
Он подобрал с пола футболку и кожаную куртку, все еще испускавшие едкие пары. Держа их в вытянутой руке, он отнес испорченные вещи на кухню и достал мешок для мусора. Футболка и ее спасесение явно не стоили бы затраченных усилий, куртка же приняла на себя основной удар, но очистить кожаное изделие так, чтобы не испортить его, было просто-напросто невозможно. Он запихнул обе вещи в мешок и туго его завязал, затем захватил из своего кабинета свитшот на молнии и на пути из дома забросил узел в мусорный бак.
Ему хотелось надеяться, что это самое неприятное происшествие из всех, что произойдут в ходе расследования, однако опыт подсказывал: это лишь цветочки.
Глава 10
Мысленно поблагодарив небеса за то, что она, наконец, дома, Морган толкнула входную дверь, и Ланс вошел вслед за ней. Навстречу им выбежали три маленькие девочки, одетые в пижамы, и две собаки, и она приготовилась к столкновению с волной их приветственного энтузиазма, однако Ланс выдвинулся вперед и заслонил ее.
– А ну-ка стойте! – пророкотал из соседней комнаты дедушка Морган. – Полегче с мамой!
Дети притормозили и остановились, а Ланс, опустившись на одно колено, перехватил собак. Французский бульдог Морган по кличке Соня обнюхал ему лицо, а Молния, помесь бульдога не пойми с кем, замотала купированным хвостом.
– Да все нормально! – запротестовала Морган.
– Мамуля! – При взгляде на лицо Морган глаза трехлетней Софи округлились.
Морган встала на колени.
– Солнышко, это обычный синяк. Не страшней того, что был у тебя на коленке на прошлой неделе.
Дочка прижалась к ней и осторожно поцеловала шишку у виска. А ведь обычно приветствие от Софи ощущалась как пушечное ядро, угодившее тебе в объятия – видимо, лицо Морган выглядело и вправду устрашающе.
Темперамент пятилетней Мии был поспокойнее: она тихо скользнула в мамины объятия и мягко ее обняла.
– Осторожнее с мамой! – сказала Эйва. В свои шесть старшая дочь Морган изо всех сил старалась быть взрослее своих сестер. Иногда даже слишком сильно.
Морган подвинулась, чтобы высвободить одну руку, и погрозила Эйве пальцем.
– Та-ак, а кто меня еще не обнял?
Эйва бросилась к ней и присоединилась к сестрам, а Морган, держа всех троих в объятиях, прикрыла глаза и наслаждалась сладким запахом шампуня с ароматом жевательной резинки, который исходил от их все еще влажных волос.
Софи первой выскочила на свободу и внимательно посмотрела снизу вверх на Ланса:
– А ты
– Ни царапины, – ответил он.
И девочка со счастливой улыбкой поспешила обнять его. Ланс подхватил малышку на руки, а та обвила его руками и ногами, чмокнув в щеку. Отклонившись назад, она стиснула его лицо своими ручками:
– Ты уложишь нас спать?
– А как же! – Ланс опустил ее на уровень бедер и сказал другим девочкам: – Кто хочет послушать сказку? – Он встал на колени и развел руки в стороны. Софи вскарабкалась ему на спину и схватила его рукой за горло, так что тот едва не задохнулся. Мия и Эйва тоже отлипли от Морган, и Ланс, взяв в охапку своими большими руками двух старших девочек, понес трех хихикающих малышек по коридору в их общую спальню.
Когда Ланс с детьми удалился, Морган сняла пальто и положила сумку на стул. Затем из бокового кармана она вытащила телефон и переместилась в гостиную, где в своем мягком кресле-трансформере сидел ее дед, Арт Дейн. На ее лице играла улыбка, и хоть она вызывала боль, Морган не обращала на это внимания: наблюдать за тем, как Ланс общался с ее детьми, было истинным удовольствием. За свою жизнь ей довелось пережить ужасные трагедии, но это научило ее ценить светлые моменты, и сегодня она чувствовала себя по-настоящему счастливой.
Во второй раз в жизни ей удалось обрести любовь. Благодаря своей работе она не раз имела возможность убедиться: достойных мужчин действительно мало. А вот ей повезло – на ее пути уже встретились двое.
Морган подключила телефон к зарядному шнуру, лежавшему на журнальном столике, и наклонилась к креслу поцеловать дедушку.
Нет, трое достойных мужчин.
Не будь дедушки рядом, она бы так не смогла оправиться после смерти Джона.
Дедушка отложил в сторону iPad и тихонько ругнулся. До перелома ноги, случившегося прошлой осенью, он всегда встречал внучку дома на своих двоих. Теперь же благодаря интенсивной физиотерапии он возобновил способность самостоятельно передвигаться с помощью палочки, однако на полное восстановление надежды не было.
– Хотел бы я добраться до этого мерзавца, что ударил тебя! – Он нажал кнопку на пульте управления и сел прямо, опустив подставку для ног. – В былые времена я бы лично его придушил!
– Да я в порядке! – Для убедительности она старалась говорить как можно более жизнерадостнее.
– Не заливай, со мной у тебя этот номер не пройдет. – Провести оперативника убойного отдела нью-йоркской полиции, хоть и в отставке, было невозможно. Даже сейчас он с легкостью видел все, что скрывалось за маской, которую Морган пыталась изображать на лице, словно она по-прежнему была той школьницей, все попытки которой обмануть деда терпели полное фиаско.
Он покачал головой:
– И как только тебе удается быть такой довольной с этим фингалом!
– Автору этой красоты предстоит теперь долгий курорт на нарах.
– Так себе компенсация, – фыркнул дедушка.
Телефон Морган завибрировал. Выпрямившись, она подошла к столику и взглянула на экран: номер был незнакомый. Отсоединив смартфон от зарядного устройства, она с опаской взяла трубку – о хороших новостях в девять вечера обычно не сообщают. В лучшем случае такой звонок обернется лишним поводом для беспокойства.
– Морган Дейн, – сказала она в трубку.
– Здравствуйте, мисс Дейн. Прошу прощения за столь поздний звонок. Меня зовут Макс Гарсия, я являюсь прокурором округа Истбридж, это в Нью-Джерси.
– Слушаю вас. – Морган присела на диван.
– Я не отниму у вас много времени. У меня появились две вакансии помощников окружного прокурора, а Брайс Уолтерс – мой хороший друг, мы вместе учились на юридическом, и он порекомендовал мне обратиться к вам. Ваша работа в последнее время производит сильное впечатление, хоть вы и действуете по ту сторону баррикад, – весело констатировал Гарсия.
– Меня рекомендовал Брайс Уолтерс, прокурор округа Рэндолф?! – пораженно переспросила Морган.
– Именно. Он полагает, что вы, вероятно, скучаете по работе на стороне государственного обвинения. – Макс на секунду умолк. – Я понимаю, вы удивлены, но я действительно хотел бы пригласить вас на собеседование. Наш округ средней величины, это фактически пригород Филадельфии. И вас здесь ждет много интересного. Я понимаю, что у вас семья – у нас школы очень высокого уровня и, – для пущего эффекта он сделал театральную паузу, – …отсюда всего двадцать минут на машине до пляжа.