реклама
Бургер менюБургер меню

Мелинда Ли – Побереги силы (страница 40)

18

— Значит, дела у Хольгерсен идут хорошо? — спросил Ланс.

— Судя по тому, что накопала на нее твоя мама, Ким в прошлом году заключила несколько крупных сделок по изданию книг, список ее клиентов довольно впечатляющий, — Морган вспомнила имена нескольких известных клиентов, которые попались ей на глаза на сайте Хольгерсен. — Твоя мама также отметила, что типичный литературный агент получает пятнадцать процентов комиссионных от своих авторов.

— Тогда им следует заключать сделки постоянно, чтобы зарабатывать деньги, — Ланс открыл стеклянную дверь и придержал ее, пропуская Морган.

Она вступила в элегантный современный холл с отделкой в серых тонах. Два огромных букета из свежих красных хризантем сверкали яркими пятнами по обоим концам стойки администратора, облицованной панелями из красного дерева.

Морган сообщила их имена швейцару. Тот позвонил в квартиру литературного агента и взмахом руки направил их к лифту. Они поднялись на пятнадцатый этаж и нашли квартиру под номером 1511.

Дверь им открыла высокая женщина лет под сорок, в узких черных брюках и свитере длиной с тунику. Лицо ее было слишком бледным даже для обладательницы рыжих волос; а глаза обведены темными кругами, как будто она их давно не смыкала.

— Я Ким Хольгерсен. Заходите, пожалуйста, — отошла она назад, освободив гостям проход.

По манхэттенским стандартам, квартира была громадной. Ланс и Морган проследовали за Ким мимо кухни с длиннющим островом из серого гранита в шокирующе просторную гостиную. Над интерьерным убранством квартиры явно поработали профессионалы, и, судя по всему, в ней регулярно корпели работники службы генеральной уборки и не было детей. На столике возле стены были искусно расставлены несколько фотографий в серебристых рамках, гармонирующих с декором помещения.

Морган наклонилась, чтобы лучше их рассмотреть. На одном из снимков Ким стояла перед озером с двумя пожилыми людьми, выглядевшими как ее копии, только в возрасте. Мужчина держал за жабры огромную рыбину.

— Это ваши родители? — кивнула на фотографию Морган.

— Да, — улыбнулась Ким. — Этот снимок сделан несколько лет назад, когда мой отец еще мог рыбачить. Потом с ним случился инсульт.

— Простите, — Морган просмотрела другие фото. На большинстве из них люди, стоявшие рядом с Ким, держали в руках сертификаты. Морган прищурилась, чтобы прочитать, что в них было написано: — Ваши клиенты завоевали немало издательских наград и премий.

— Я счастлива, что помогла им, — кивнула Ким.

— Вы скромничаете, — сказала Морган. — У вас, должно быть, феноменальный дар распознавать таланты.

— Я люблю хорошие книги, — просто сказала Ким. — И поняла, что Оливия — это нечто особенное, едва прочитала первую страницу ее рукописи.

— Спасибо, что согласились встретиться с нами, миссис Хольгерсен, — уселась в одно из кресел Морган.

— Зовите меня, пожалуйста, Ким, — Хольгерсен заняла свое любимое место — напротив Морган. — Извините, что не перезвонила вам сразу. Я неважно себя чувствовала и последнюю пару дней в основном спала.

Ланс опустился в кресло рядом с Морган — осторожно, как будто опасался, что изящный предмет меблировки не выдержит его веса:

— У нас трое детей, я не представлял себе жизни в квартире, хотя эта гораздо просторней, чем я ожидал.

Ким сцепила руки; ногти на ее пальцах были неровно обгрызены:

— Я выросла в сельской местности, но я влюбилась в город, — подавшись вперед, агент положила руки себе на колени. — Я не знала, что Оливия исчезла. Иначе я бы сразу же вам перезвонила. Но, поскольку вы здесь… Означает ли ваш приход, что вы так и не напали на ее след?

— Да, — подтвердила ее догадку Морган. — И мы очень обеспокоены.

Вокруг глаз Ким сморщились гусиные лапки:

— Ее родители, должно быть, сходят с ума.

— Вы разговаривали с Оливией в начале недели? — приступила к расспросам Морган.

— Да, — кивнула Ким, — я ей звонила.

— Можете рассказать нам, что вы обсуждали? — наклонившись вперед, Ланс упер руки в бока.

— Не знаю, имею ли я право обсуждать дела Оливии без ее разрешения, — заколебалась Ким.

— Нам бы тоже хотелось заручиться разрешением Оливии, — согласилась Морган. — Но она пропала, и с момента ее исчезновения прошло уже более двух суток. Она не приехала к матери, чтобы отвезти ее к врачу в пятницу.

Глаза Ким расширились, она снова откинулась на спинку кресла:

— Это не похоже на Оливию.

— Ее семья очень встревожена, — подчеркнула Морган.

Ким кивнула:

— Я обрисую вам в общих словах, что мне, собственно, известно. Мы разговаривали о ее новой книге, точнее, о ее заявке на ее издание. Редактор Оливии хотел ее увидеть еще несколько недель назад.

— Но вы не знаете, о чем Оливия собиралась написать? — Ланс сцепил руки под своими коленями.

— Нет, — снова заколебалась литературный агент. — Оливия раскрыла мне только ее тему — несколько преступлений, совершенных в северной части штата Нью-Йорк. В подробности она меня не посвящала. Так что, о каких именно делах Оливия писала, я не знаю. Хотя и пыталась выяснить. Ее редактор названивал мне каждый день.

— А Оливию он тоже донимал? — поинтересовалась Морган.

— Да, издательский дом купил ее первую рукопись на аукционе. Заплатил приличную сумму. Они хотели включить ее новую книгу в свой план на следующий год. Но для этого им необходима была заявка от Оливии на ее издание. В идеале для них было бы, чтобы новая книга Оливии стала доступна для предзаказа сразу после выхода в свет ее первой книги, — Ким тяжело вздохнула. — Боюсь, я тоже немного давила на Оливию. К ее первой книге проявила интерес одна киностудия. Киношники подумывали снять фильм или мини-сериал о реальных преступлениях. Что-то вроде документального детективного сериала «Создавая убийцу». Мне хотелось, чтобы Оливия заключила с этой киностудией контракт и получила жирный аванс за свою вторую книгу, пока спрос на ее работы еще большой. Не факт, что ее первая книга стала бы бестселлером. А вторая книга выйдет только через полтора года. За это время многое может произойти. Рынок изменяется каждый день.

— Вы думаете, у Оливии было нервное истощение? — спросил Ланс.

— Да, — ответила Ким. — Она как-то обмолвилась мне, что даже прекратила электронную переписку с редактором. Сказала, что больше не может с ним общаться. Я порекомендовала ему оставить ее на некоторое время в покое, но он не внял моему совету. Оливия очень серьезно относится к своей работе. Ничего не делает кое-как. Я пытаюсь помочь ей сделать карьеру. Но вместе с тем я ценю ее профессионализм и должна уважать ее право работать так, как она считает нужным и правильным. Я так и сказала Джейку Райли.

— А вы не догадываетесь, почему Оливия не поделилась с вами или с редактором темой своего расследования?

— Нет, но она пообещала мне, что предоставит мне план книги на следующей неделе.

— В ее календаре намечена встреча с вами завтра в ресторане в Редхейвене, — сказала Морган. — Далековато вам ехать туда ради одного ланча.

Ким улыбнулась:

— Мои родители до сих пор живут в Редхейвене. Обычно я заезжаю к ним до встречи с Оливией.

— И часто вы с ними видитесь? — спросила Морган.

Ким нахмурилась.

— Я навещаю родителей по меньшей мере раз в две недели. Я пыталась уговорить их переехать поближе ко мне после инсульта отца. Даже подыскала им подходящее жилье. Но отец наотрез отказывается покидать Редхейвен. У Оливии те же проблемы с ее родителями. Она очень волнуется за мать из-за того, что у нее скачет давление. Мать Оливии расстроена из-за развода ее сестры. Мне это знакомо — моя мама тоже распсиховалась из-за того, что я развелась. С тех пор прошло уже два месяца, но она только об этом и говорит, — Ким замолчала, царапая кутикулу ногтем. — Оливия бы ни за что не пропустила эту встречу.

— А нам повезло, — сказала Морган. — Мой дедушка живет вместе с нами. Это все упрощает. Да еще и одна из сестер живет рядом. А у вас есть братья или сестры, готовые вам помогать?

Ким потрясла головой:

— Мой брат помогает мне, как может.

— Поддержка очень важна, — Морган задумалась о поддержке. — А у Оливии нет друзей среди прочих авторов? Таких, с кем она могла бы обсуждать свое расследование?

— Нет, насколько я знаю, — снова нахмурилась Ким. — У меня вообще сложилось впечатление, что она одиночка. Сколько раз я ни пыталась завлечь ее на какие-нибудь приемы или вечеринки в издательских кругах, она всегда отказывалась. Говорила, что лучше поедет домой, наденет пижаму и выпьет чашечку чая.

Именно так представляла себе идеальный вечер и Морган.

— А вы не знаете, где может быть сегодня ее редактор? — полюбопытствовал Ланс. — Мы бы хотели поговорить с ним.

— Я обычно связываюсь с ним по сотовому. Он работает на дому, удаленно, несколько дней в неделю. В последнем нашем разговоре он обмолвился о каких-то семейных проблемах, — Ким взяла мобильник со своего черного кофейного столика. — У вас есть этот номер?

— Думаю, да, — Морган достала свой телефон и назвала несколько последних цифр номера, который они с Лансом нашли в «Контактах» Оливии.

— Да, это он, — положив мобильник обратно на столик, Ким поднялась: — Пожалуйста, дайте мне знать, если вы ее найдете. Или если я смогу вам чем-нибудь помочь в расследовании.

— Хорошо, — Морган подхватила сумку и тоже встала.