Мелинда Ли – Ее последнее прощай (страница 49)
– Ладно, – сказала Морган. – Я перепишу условия, которые мы составили раньше.
– Значит, вы проведете за нас эту пресс-конференцию? – спросил Тим.
– Да, – ответила Морган.
– Спасибо. Огромное спасибо. Мы очень ценим вашу помощь. Никто из нас не способен сейчас трезво мыслить.
Тим вышел.
– Мне надо ехать на пресс-конференцию, – сказала Морган и взяла сумку.
– Я отвезу тебя.
Ланс был не доволен тем, что Морган снова вызвалась выступать перед публикой. Но она делает для своего клиента все возможное. А Ланс просто будет держаться поближе.
Они вышли из машины и направились к парковке. Сели в джип, Ланс завел мотор.
– Тебе надо в офис заехать?
– Времени нет.
Морган открыла сумку, причесалась и подкрасила губы.
– Надеюсь, все будет быстро. Я скажу пару слов о том, как семья рада возвращению Челси, и призову людей уважать их личное пространство. А шериф пусть отвечает на вопросы о ходе расследования.
Они подъехали к зданию администрации, где шериф организовал зал для проведения пресс-конференции. К тому времени представители средств массовой информации уже собрались и вовсю готовили оборудование. Морган насчитала по меньшей мере дюжину масс-медиа. Исчезновение Челси не вызвало такого ажиотажа. Но не каждый день жертве удается сбежать от похитителя. Челси числилась пропавшей целую неделю, и многие, без сомнения, уже считали ее погибшей.
Морган прошла в переднюю часть зала, а Ланс сел у стены, подальше от объективов камер, но достаточно близко, чтобы оказать поддержку Морган.
Шериф Кинг встал за кафедру. Морган заняла место рядом с ним. Они проверили микрофоны, а затем шериф поприветствовал собравшихся, представился сам и представил Морган, а также зачитал заявление.
– Этим утром Челси Кларк была найдена на обочине дороги Брейкнек проезжавшим мимо водителем. Мы очень рады, что она жива и наконец вернулась к своей семье. Мы продолжаем расследовать ее похищение и намерены призвать похитителя к ответу.
Тут же посыпались вопросы.
– В каком она состоянии?
– Сейчас состояние миссис Кларк стабильное, – ответил шериф.
Встал журналист из первого ряда:
– А где она была всю неделю?
– Как выяснилось, ее похитил и держал взаперти неизвестный мужчина, – сказал шериф.
– Ее отпустили? Или она сбежала? – спросил другой репортер.
Шериф наклонился ближе к микрофону:
– По всей видимости, она сбежала.
– Что это значит? – Голос прозвучал почти враждебно.
Шериф помедлил с ответом.
– Это значит, что я больше ничего не могу сказать о ходе расследования.
Высокий худой мужчина протиснулся сквозь толпу.
– А этот случай как-то связан с останками женщины, найденной в национальном парке?
– Нет.
Похоже, шерифа застали врасплох. Ему нечасто так открыто бросали вызов.
– На данный момент мы не имеем оснований проводить параллели между этими двумя делами.
– У вас есть описание мужчины, похитившего Челси Кларк? – продолжал допытываться худой.
Явно раздраженный грубостью репортера, шериф сделал глубокий выдох и расправил плечи. Он попытался испепелить худого взглядом, но тот сохранял самодовольное выражение лица.
Когда шериф наконец заговорил, слова его звучали выверенно, метко и веско:
– Челси Кларк была похищена в пятницу вечером и удерживалась в течение шести дней человеком в маске. Она не видела его лица.
Худой мужчина сменил мишень и принялся забрасывать вопросами Морган:
– Мисс Дэйн, как законный представитель семьи вы можете разглашать какие-нибудь детали? Люди имеют право знать, не угрожает ли им опасность.
– Семья Челси счастлива, что она вернулась, и сейчас для них главное – чтобы она поскорее восстановилась. Прошу отнестись с пониманием. А если вам нужны подробности об этом деле, обращайтесь к шерифу.
– У нас в округе орудует серийный убийца?
Шериф наклонился к микрофону:
– На данном этапе у нас нет оснований полагать, что эти происшествия связаны между собой, или делать такие далеко идущие выводы.
Если считать простым совпадением то, что две женщины примерно одного возраста и похожей внешности были похищены и жестоко избиты.
Глава 29
Детский крик пробудил Морган от крепкого сна. Сердце бешено колотилось в груди. Постель была холодная. После целого ряда беспокойных ночей Соня предпочла покинуть Морган и отправиться спать к дедушке. Через открытую дверь донесся новый крик.
Морган прислушалась. Ее взгляд упал на часы, стоящие на тумбочке. Первый час ночи. Она проспала не более тридцати минут, а до этого целый час лежала, смотрела в потолок и беспокоилась о деле Челси.
Предыдущие эпизоды длились по десять минут каждый, но доктор сказал, что продолжительность может быть и гораздо меньше – около минуты. Если повезет, Софи успокоится сама. Но громкий шум подтвердил, что сегодня этого не произойдет. Полусонная, Морган откинула одеяло и встала с кровати. В комнате было зябко. Дедушка предпочитал на ночь ставить терморегулятор на минимум, и старый дом быстро выстывал.
Босыми ногами Морган нащупала холодные деревянные половицы. Где ее тапки? На месте, у кровати, их нет. Ладно, некогда искать. Морган взяла со стула толстовку и направилась в комнату дочерей. Все еще сонная, она надеялась, что успеет забрать Софи до того, как она своими криками разбудит Эйву и Мию. Обычно они спали крепко, но уж если Софи начинает кричать, тут и мертвый проснется.
Натягивая толстовку через голову, она поспешила в темный холл. Ночник, включенный в розетку на стене, бросал на пол мягкий приглушенный свет, достаточный для того, чтобы не наступить на какую-нибудь игрушку по дороге в туалет. Отсюда отходил коридор, ведущий в прихожую, гостиную и кухню, которые располагались в передней части дома. Через окно струился лунный свет, разрезая темноту желтоватым лучом.
Луч вырисовывал два силуэта, взрослого и ребенка. Они стояли на другом конце холла. Морган замерла на месте. Может быть, Джанна или дедушка проснулись и взяли Софи из детской?
Глаза Морган продолжали привыкать к темноте.
Силуэт взрослого был намного крупнее Джанны и определенно принадлежал мужчине. Детская тень покачивалась.
– Дедушка, – мягко позвала Морган, но в ту же секунду поняла, что тень двигается совсем не так, как двигался бы старик.
Мужчина отворачивал лицо. У Морган в жилах застыла кровь. Точно не дедушка.
В коридоре стоял чужой мужчина.
Который проник в их дом.
Черты лица скрыты под капюшоном. Маленькая фигурка рядом с ним пыталась вырваться, но он крепко держал ребенка за руку, второй рукой прижимая девочку к себе и закрывая ей рот ладонью.
Глаза Софи были открыты так широко, что белки светились в темном коридоре.
Мозг Морган пытался быстро обработать ужасную сцену, которая разыгралась на ее глазах. Она посмотрела, нет ли у мужчины оружия. Но обе руки злодея были заняты и находились на виду. Внезапно Морган ощутила холодное и свирепое спокойствие.
– Отпусти мою дочь, – произнесла она, не узнавая собственный голос. Он был полон угрозы. Она и не знала, что способна на такое. Когда Морган вернулась домой вечером, она проверила пистолет в сейфе и поставила дом на сигнализацию. Но стрелять в человека, который прикрывается твоим ребенком, довольно рискованно. Что бы там ни показывали в сериалах, но трудно произвести точный выстрел над головой ребенка, особенно в темном коридоре и при зашкаливающем уровне адреналина в крови.
И что ей делать?