18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Мехтильда Глейзер – Эмма, фавн и потерянная книга (страница 25)

18

– Тащить его обратно наверх будет, наверное, еще тяжелее, – посочувствовала Хелена с ехидной улыбкой. – Но вы точно не потеряете спортивную форму.

Пятиклассницы же стали двигать столы, пытаясь – все так же безуспешно – найти место для этой громадины. При этом они робко косились на Дарси. Тот поднял глаза, заметив их взгляды, и две девочки покраснели до корней волос, а третья запнулась о ножку стола и смяла большую часть украшений для стола. Дарси, словно почувствовав, что его застали врасплох, быстро натянул свое обычное угрюмо-высокомерное выражение лица.

– Я точно не потащу этот стол обратно наверх, – заявил он Хелене и скрестил руки на груди.

– Конечно же потащишь, – усмехнулся Фредерик и встал рядом с принцесской Штайн. – Иначе в случае пожара или массовой паники, которая может начаться, если запас угощений подойдет к концу, мы все умрем прямо в этом зале.

– А тебе не пора заняться оформлением букетов? – осведомился Дарси и сделал шаг в его сторону.

Фредерик тоже выпрямился во весь рост. Он оказался все равно на полголовы ниже Дарси, но заметно мускулистее, ведь он много работал в саду.

– Уже оформил, не волнуйся, – процедил он сквозь зубы. – А тебя пусть и дальше дурачат всякие детишки. Так что замолчал и ушел отсюда со своим столом!

Дарси сверкнул на Фредерика глазами. У него даже ноздри затрепетали от ярости. Но Фредерик просто усмехнулся:

– Тут у нас кто-то очень обидчивый. – Он сделал шаг вперед. – Что, думаешь, я должен выказывать больше уважения такому избалованному представителю знатного рода, как ты? – он фыркнул.

Дарси, помолчав, посмотрел ему прямо в глаза:

– Тебе бы лучше исчезнуть.

Он сжал кулаки и, казалось, был готов, того и гляди, врезать Фредерику.

Тот отодвинулся всего на пару сантиметров – возможно, только для того, чтобы принять защитную позицию.

– А что, если использовать стол как нашу стойку для регистрации? – закричала в этот момент Ханна, неправильно истолковавшая конфликт, так как была занята поеданием пончиков госпожи Беркенбек.

– Хорошая идея, – поддержал ее Тоби и положил руку на плечо Дарси: – Оставь его, Даре, помоги-ка мне.

Дарси еще миг с яростью смотрел на Фредерика, затем резко отвернулся и так грубо схватился за край стола, что дерево заскрипело. Они с Тоби потащили стол к нам, а Фредерик, продолжая усмехаться, принялся раздавать розы Хелене и пятиклассницам за спиной у Дарси.

Я, хотя и обрадовалась, что эти двое не подрались и никто не пострадал, была удивительным образом немного разочарована. Может, потому, что мне хотелось узнать, кто бы одержал верх в драке.

Ханна оказалась права: через десять минут мы расставили все по местам, и с антикварным столом наша стойка регистрации стала выглядеть гораздо импозантнее.

– Спасибо большое, – сказала Шарлотта.

Тоби кивнул:

– Не за что.

Он переступил с ноги на ногу и ответил на улыбку Шарлотты а-ля «я-сейчас-заплачу-но-делай-вид-что-все-в-порядке» точно такой же улыбкой.

Шарлотта прикрыла глаза.

Тоби откашлялся.

Господи, что же это такое?

Я открыла рот, чтобы, отбросив скромность, заставить эту парочку прямо сейчас отправиться вместе пить кофе и все обсудить.

Тоби вздохнул и покачал головой. Потом скользнул взглядом по Дарси.

– Я… мне жаль… – пробормотал он. – Удачи с самым тяжелым столом в мире, ага? – И поспешил прочь.

Я пробуравила взглядом Дарси, явно думавшего о чем-то другом. Он даже не заметил, что Тоби ушел.

– Ты снова забыл принять злой вид, – проинформировала я парня.

Тот испуганно вздрогнул, оглянулся в поисках своего друга, пробурчал что-то непонятное и торопливыми шагами вышел из кафетерия.

– Что это вообще было? – спросила Ханна.

Я пожала плечами.

– Смешно, – сказала я, а Шарлотта все пыталась улыбаться и даже принялась жутко фальшиво напевать под нос какую-то мелодию, раскладывая последние беджики.

– Все как обычно, если хотите знать мое мнение, – усмехнулся Фредерик, незаметно подкравшийся к нам. – Розу? – спросил он и протянул три цветка на длинном стебле. Букет из вазы у стола заметно поредел.

– Спасибо, – сказала я.

– Просто не понимаю, почему Тоби такой урод, – буркнула Ханна.

– Ах, с Тоби все в порядке, – сказал Фредерик. – Кроме того, что он не умеет выбирать друзей. Вам бы стоило трижды подумать, кто заставляет его держаться от Шарлотты подальше.

– Чушь! – вырвалось у меня.

Фредерик же покачал головой.

На следующий день нас посетило больше двухсот гостей со всего света, раздумывавших, не отправить ли своих отпрысков учиться в пятый класс школы Штольценбурга. Поэтому все вокруг кишело детьми. Их родители заваливали отца и остальной педагогический состав вопросами, а когда я вела экскурсию, за мной тащилось бесчисленное количество будущих учеников под ручку с папами, мамами и няньками. В общем счете я пять раз показала группам посетителей классы и спальни, кафетерий, спортзал, бассейн, теннисную площадку, огромный бальный зал, который фирма – организатор мероприятий уже подготовила к завтрашнему вечеру, и, конечно, парк вокруг замка. С каждой новой экскурсией у меня получалось все лучше, я разбавляла текст анекдотами о школе и замке и как изюминку рассказывала сказку Элеоноры Морланд об одиноком фавне. В целом это был триумф.

Во всяком случае, так было до последней экскурсии в середине дня.

Сначала все шло чудесно, в путь с последней группой я отправилась в самом лучшем расположении духа. Почти до самого конца это была самая фантастическая экскурсия, которая только могла быть предложена посетителю Штольценбурга (я так думаю). Но посреди парка у каскада фонтанов случилось вот что.

Я как раз закончила рассказывать о ландшафтных работах, проведенных пятьдесят лет назад во время реставрации системы фонтанов. Слушатели зачарованно смотрели мне в рот, когда на лужайку вылилась толпа бывших учеников. В основном молодые парни, окончившие школу всего три или четыре года назад; сейчас они со смехом и гамом устремились навстречу друг к другу, радостно здороваясь. Я повысила голос, чтобы перекричать выпускников, но они подходили все ближе к нашей группе.

– Сама Элеонора Морланд, – я приступила к заключительной части своей экскурсии, – недолго жила в здании Штольценбурга. Летом тысяча семьсот девяносто четвертого года она исходила этот парк вдоль и поперек и вдохновилась на создание одной из ранних сказок, о которой я узнала совсем недавно…

Бывшие ученики расшумелись, вспоминая старые шутки, и мне пришлось повысить голос, чтобы рассказать о фавне и фее. Но ничего страшного, слушателей моя история и так очаровала. Или нет?

– Итак, фавн отправился на поиски своей настоящей любви. Ходят слухи, что он все еще не нашел ее и даже сейчас по ночам бродит по тайным ходам замка. Если не издавать ни звука, в полночь можно услышать его шаги, доносящиеся изнутри стен, – улыбнулась я. – На этом и заканчивается наша маленькая экскурсия.

Я ждала привычных аплодисментов, а вместо этого кто-то злым голосом шепнул мне прямо в ухо:

– Что за сказки ты болтаешь, Эмма!

Я вздрогнула от страха, сделала шаг назад, запнувшись о бортик фонтана, пошатнулась и потеряла равновесие.

Вот ведь обидно!

Долю секунды я размахивала в воздухе руками. Кто-то потянулся ко мне, пытаясь в последний миг ухватить за локоть, но я выскользнула и, упав спиной назад, опустилась, прямо-таки села прямо в воду. Я попыталась опереться руками, но заскользила по покрытым водорослями стенкам фонтана и упала на дно. Даже голова ушла под воду.

Все тело окружила ледяная влага, проникшая сквозь одежду и попавшая в нос и в глаза. Я завертелась, нечаянно наглоталась воды и быстро перестала ориентироваться в пространстве. Где верх, а где низ? Края фонтана были сантиметров шестьдесят, не выше. Разве может это плохо закончиться? К несчастью, тело, видимо, полагало иначе. От сильной паники хотелось глотнуть воздуха, я потерянно щурилась в мутно-зеленой воде, меня парализовало от холода, а в голове четко засел иррациональный страх действительно утонуть.

Все это длилось не больше мгновения, пока кто-то не схватил меня за плечи и не вытащил из воды.

Кашляя и фыркая, я глотала воздух, краем глаза отмечая шокированные лица гостей и слыша смех бывших учеников, среди которого я различила неповторимое, как колокольчик, хихиканье Хелены.

Кто-то снова схватил меня, поставил на ноги, а когда я заскользила по дну фонтана, удержал еще раз, не давая упасть, сразу двумя руками.

– Ты что, рехнулся так меня пугать? – закричала я и отпрянула от своего спасителя.

А потом побрела к краю, взбаламучивая воду, так что пузыри пошли.

– Я же не думал, что ты сразу в обморок грохнешься, – ответил Дарси и перелез следом.

Он тоже промок насквозь, рубашка облепила тело, со штанов стекали ручейки воды, на плече висела сорванная кувшинка. Наверное, я выглядела еще хуже. Блузка покрылась какой-то слизью, левую балетку я, кажется, потеряла где-то в воде, а тушь для ресниц потекла точно и бесповоротно. Дрожа, я отжала хвостик.

– А как насчет «спасибо»? – хватило Дарси смелости спросить.

Я сверкнула на него глазами.

Хелена захихикала еще громче.

– Вот еще один красивый цвет для новой формы, – воскликнула она.

Гости тоже улыбнулись. Даже на лице Дарси я обнаружила намек на усмешку.