Мэгги Стивотер – Король воронов (страница 46)
Зазвонил телефон.
Мужчина издал невнятный звук, прежде чем достать телефон из бардачка. Звонивший явно имел право на его внимание: незнакомец взял мобильник и зажал между щекой и ухом, одновременно не выпуская рычаг переключения передач. Он сказал собеседнику:
– Это очень странный вопрос.
Генри воспользовался возможностью, чтобы приоткрыть окно на пару сантиметров. Робор-Пи немедленно слетела с ветрового стекла и просочилась в щель.
– Эй… – начал мужчина.
Пчела влетела в ладонь Генри. Он сжал кулак и радостно прижал его к груди. Ему теперь казалось, что он в безопасности.
Мужчина нахмурился, а затем сказал в телефон:
– Я много лет никого не похищал, но прямо сейчас в моей машине действительно сидит парнишка.
Пауза.
– Оба эти замечания верны. Я пытался прояснить кое-какие слухи. Ты хочешь с ним поговорить?
Брови у Генри взлетели вверх.
Мужчина протянул ему мобильник.
– Алло, – сказал Генри.
– Так, – сказал в трубке Ганси, – кажется, ты познакомился с мистером Греем.
38
Ктому моменту, когда Блу и Ганси встретились с ним и с Серым Человеком в «Свежем орле», Генри уже надел брюки. Бакалейный магазин был почти пуст, в нем царило сияющее безвременье – так выглядят все подобные места в определенное время суток. Над головой играла песня о том, как покинуть чьи-то сны и попасть в чью-то машину. Кассирша была только одна, и она даже не взглянула на Блу и Ганси, когда они миновали автоматические двери. Они обнаружили Генри в отделе с кукурузными хлопьями – он смотрел на экран телефона, а мистер Грей стоял в дальнем конце отдела, вполне убедительно читая текст на жестянке с овсяной крупой. Ни тот, ни другой не привлекали особого внимания. Мистер Грей сливался с интерьером, поскольку этому его научила профессия. Генри не сливался – буквально всё в нем, от пижонского пиджака и футболки с Мадонной до черных кед, вопило о деньгах, – но тем не менее он тоже не выглядел примечательно: Генриетта вполне привыкла к богатым юнцам из Агленби.
Генри держал в руках коробку с хлопьями, из тех, что есть невозможно, зато полезно. Он тут же поставил ее на место, когда увидел Ганси и Блу. Он, казалось, нервничал гораздо сильнее, чем на вечеринке. Блу подумала: возможно, так всегда чувствуют себя люди, которых недавно держали под прицелом.
– Вопрос, который я задаю себе, – произнес Ганси, – это «что я делаю в продуктовом магазине в одиннадцать часов вечера».
– Вопрос, который я задавал себе, – ответил Генри, – это «почему я сижу в машине какого-то громилы бог весть в котором часу». Сарджент, скажи, что ты не входишь в эту отвратительную бандитскую шайку.
Блу, сунув руки в карманы куртки, с извиняющимся видом пожала плечами и указала подбородком на Серого Человека.
– Он, типа, встречается с моей мамой.
– Ну и клубок, – сказал Ганси неровным, наэлектризованным голосом.
После вечера в Амбарах он был на взводе, и присутствие Генри лишь усиливало его волнение.
– Я не собирался предпринимать именно такой шаг для развития нашей дружбы. Мистер Грей?
Ему пришлось окликнуть мистера Грея еще раз, поскольку оказалось, что Серый Человек не притворялся читающим надпись на банке с овсянкой – он действительно ее читал.
Серый Человек подошел к ним. Они с Блу коротко обнялись, потом он взял ее за плечи и повернул туда-сюда, изучая швы над бровью.
– Очень аккуратно.
– Да?
– Возможно, шрама не останется.
– Блин, – сказала Блу.
Ганси спросил:
– Приехать сюда – это была ваша идея или Генри?
Мистер Грей ответил:
– Я подумал, мальчик тут немного расслабится. Магазин хорошо освещен, есть камера, но звук она не записывает. Безопасно и спокойно.
Блу никогда раньше не думала о «Свежем орле» в таком ключе.
Мистер Грей добродушно добавил:
– Прости, что напугал.
Генри внимательно наблюдал за происходящим.
– Вы выполняли свой долг. Я выполнял свой.
Это была правда. В то время как Блу росла, изучая принципы внутренней энергии и слушая сказки на ночь, Генри Чень рос, размышляя, как далеко ему придется зайти, чтобы под угрозой расправы защитить секреты своей матери. Мысль о том, что они принимают в этом участие, смутила Блу, и она сказала:
– А теперь давайте перестанем выполнять долг и начнем принимать решения. Мы можем обсудить, кто и зачем едет сюда? Разве не это наша цель? Кто-то куда-то зачем-то едет, и все перепугались.
Генри сказал:
– А ты не любишь лишних слов. Я понимаю, почему Р. Ганси ввел тебя в свой кабинет. Следуйте за мной, президент.
И они пошли за ним. Они миновали отдел с хлопьями, отдел с выпечкой, отдел консервов. По пути Генри рассказал о том, что ему было известно о предстоящей сделке – рассказал с энтузиазмом примерного ученика, делающего доклад о стихийном бедствии. Встречу граждан, продающих магические артефакты, назначили на следующий день после акции для сбора средств – таким образом можно было без труда замаскировать появление в Генриетте странных машин и людей. Неизвестное число сторон приедет, чтобы осмотреть выставляемый на продажу объект – магическое существо, – чтобы потенциальные покупатели могли лично убедиться в его сверхъестественности. Затем последует аукцион. Оплата и передача артефакта, как всегда, произойдут в уединенном месте, без любопытных глаз; никто не хочет, чтобы, образно выражаясь, коллега-покупатель перехватил добычу. Возможно, на продажу будут выставлены новые предметы, спрашивайте у продавца, и так далее.
– Магическое существо? – одновременно переспросили Блу и Ганси, а Серый Человек уточнил:
– Новые предметы?
– Магическое существо. В описании больше ничего не сказано. Предполагается, что это большой секрет. Он стоит поездки. Так говорят. – Генри обвел пальцем улыбающееся лицо на коробке с полуфабрикатными макаронами. Логотипом был крошечный медведь с огромным количеством зубов – то ли он улыбался, то ли корчил рожу. – Мне велели прилежно учиться и не брать конфетки у незнакомых людей.
– Магическое существо. Может, это Ронан? – с тревогой спросил Ганси.
– Мы только что видели Ронана. Вряд ли кто-то попытался бы его продать, не имея у себя, ведь так? Может быть, имеется в виду демон? – предположила Блу.
Ганси нахмурился.
– Кто попытается продать демона?
– Ломоньер, например, – заметил мистер Грей без особого тепла в голосе. – Мне не нравятся эти «новые предметы». Особенно если это Ломоньер.
– А почему не нравятся? – спросил Ганси.
– Потому что это грабеж, – ответил вместо мистера Грея Генри. – А в каком смысле Ронан магическое существо? Он и есть демон? Если так, то всё понятно…
Ни Блу, ни Ганси не спешили с ответом; правда о Ронане представляла собой такую огромную и опасную тайну, что никто не желал с ней шутить, даже в присутствии человека, который им обоим нравился.
– Не совсем, – наконец сказал Ганси. – Мистер Грей, что вы думаете обо всех этих людях, которые приедут сюда? Диклан, кажется, встревожен.
– Эти люди – не самая невинная публика, – ответил Серый Человек. – Они занимаются самыми разными делами, и единственное, что их объединяет – это определенный оппортунизм и гибкость моральных устоев. Они и поодиночке достаточно непредсказуемы, но если собрать их вместе и показать вещь, которую они реально хотят… трудно предвидеть, что случится. Вот почему им велено не привозить с собой денег. А если Гринмантл вновь поднимет голову, чтобы сцепиться с Ломоньером? Между всеми ними и Линчами – пролитая кровь.
– Колин Гринмантл мертв, – уверенно сказал Генри. – Ни в какое обозримое время он головы не поднимет, а если поднимет – это будет проблема посерьезнее, чем всё остальное…
– Мертв? – резко спросил Серый Человек. – Откуда ты… Подожди.
Он вдруг посмотрел наверх. Блу не сразу поняла, что мистер Грей смотрит в выпуклое зеркало, установленное для того, чтобы избежать магазинных краж. Он увидел там нечто, немедленно сделавшее его немногословным и властным.
– Блу, – сказал он негромко, – у тебя с собой нож?
Ее пульс начал постепенно набирать скорость, она ощутила его биение в швах над глазом.
– Да.
– Уходи вместе с ребятами в соседний отдел. Не в эту сторону. Вон туда. Тихо. Не помню, там ли вход в подсобку, но если да, выйдите через нее. Не открывайте никаких дверей, которые могут запустить сигнализацию.
Что бы он ни увидел в зеркале, оно уже исчезло, но медлить они не стали. Блу первой быстро зашагала по отделу консервов, добралась до конца, посмотрела в обе стороны и повернула. Бытовая химия. Сотни коробок агрессивной расцветки. С другой стороны возвышался огромный холодильник с маслом и яйцами. Никакого запасного выхода. Входная дверь магазина казалась такой далекой.