Мег Розофф – Боба нет (страница 41)
Хед переводит взгляд с одного на другую, со странного, маленького, покалеченного подобия пингвиненка на пышную, золотистую богиню.
– Так он вовсе
– Ну, не совсем, – шепчет наконец Мона. Хоть и думает втайне, что тот, которого съела
То, что за этим следует, можно назвать самой зловещей паузой за девять тысяч тысячелетий. Кажется, что трепещет сама комната.
Наконец Хед открывает рот.
– Ладно, – говорит он и пожимает плечами. – Если я не могу съесть Экка, мне остается только выбросить его.
Он смотрит на Мону с выражением, не многим более приятным, чем угроза, и, прежде чем та успевает отреагировать, наклоняется, чтобы взять ее за руку. А затем раздается звук, похожий на огромный вздох, и они исчезают.
Боб бросает взгляд на мистера Б. Рыба спасена, мамаша его исчезла. Все складывается к лучшему.
Остается последний вопрос.
Мистер Б театрально снимает со стола документ о переводе на новую работу. И держит его в вытянутой руке, чтобы всем было видно. Он закрывает глаза, представляя, с каким удовольствием покинет Землю, как заживет на новой, благочинной планете, как будет счастлив.
– Хм! – в соответствии с освященной временем традицией он постукивает ножом по не допитому Моной бокалу шампанского. И обращается к тем, кто остался от прежней компании, к аудитории, по правде сказать, неудовлетворительной: Боб, Эстель, Экк. Да еще шеф-повар Имото Хеда, явно испытывающий неловкость. Как гость, забредший не на ту вечеринку. – Боюсь, мне придется покинуть вас.
– Ты что, уходишь? – Глаза Боба лезут на лоб.
– Навсегда.
– Покидаешь Землю? – теперь у Боба отвисает челюсть. – Нет, не пойдет. Я этого не допущу.
– Боюсь, что дело сделано.
Голос Боба бухает, наполняясь гневной силой.
–
– Мне ужасно жаль, но, формально говоря, вы не правы. Моя отставка принята, я получил предложение о переводе на другую планету. Прекрасную, между прочим, планету. – Мистер Б источает блаженство. Вот мгновение, которое он воображал снова и снова, год за годом, тысячелетие за тысячелетием.
Лицо Боба лиловеет от злости. Он то съеживается до размеров кнопки, то раздувается, точно огромный воздушный шар.
Эстель стоит неподвижно. Наблюдая за ними.
Мистер Б продолжает:
– Надеюсь, вы не сочтете меня нескромным, если я процитирую полученное мной письмо:
Охваченный разнообразными чувствами, мистер Б вытирает тылом ладони слезы.
– Мне будет не хватать всех вас, но я уверен, вы и без меня справитесь с работой, которую я старался выполнять, и будете помнить, что на Земле еще многое нужно сделать, вопреки тому, что часто представляется самым безнадежным бременем скорбей…
– Ля-ля-ля-ля-ля-ля! – Боб зажмуривается, затыкает пальцами уши и принимается петь. Шеф-повар Хеда убредает на кухню, чтобы пошарить по буфетам кладовки в поисках чего-нибудь подходящего для приготовления ланча. Теперь компанию мистеру Б составляют только Эстель и Экк. Чистое чело Эстель чуть наморщено, однако она с ласковым сочувствием улыбается мистеру Б. Веки Экка тяжелеют. И смыкаются.
Когда посторонних свидетелей рядом с ними не остается, Эстель мягко вытягивает бумаги из руки мистера Б и с исключительным тактом перелистывает их. Палец ее скользит по написанному на обороте конверта и останавливается на адресе. На адресате. Палец задерживается на срок, достаточно долгий для того, чтобы мистер Б успел внимательно прочесть имя, чего он до сей поры не сделал.
У него перехватывает дыхание. Не может быть. Слегка покачнувшись и застонав, он вцепляется в подоконник. И накрепко закрывает глаза – все тело мистера Б бьет сильная дрожь.
Боб немедля настораживается. Это еще что? Он выдергивает из ушей пальцы. Что за новости?
Эстель отдает ему бумаги о переводе, и он быстро просматривает их. Капризный рот Боба подергивается, глаза округляются. Он озадаченно морщится. А когда правда наконец доходит до него, ухмыляется и ухает.
– Меня! – взвизгивает он. – Это меня переводят! Я гений!
Он тычет в бумагу пальцем.
– Меня! Меня! Смотрите! Здесь так и написано, черным по белому! – Голос его возвышается. – Я – царь богов, наилучший, наихрабрейший! Я круче всех, и я получил сказочную новую работу! Алло? Хочешь посмотреть, как меня
Он приплясывает по комнате, прижимая к груди подбородок, размахивая руками, подбрасывая вверх колени и распевая:
– Но-вая пла-нета! Но-вая пла-нета! Но-вая пла-нета!
Мистер Б открывает глаза, он уже спокоен. Протяжно выпускает из груди воздух. Эстель кладет ладонь ему на руку. Лицо ее говорит, что такой исход событий не настолько плох, насколько может показаться.
– А как же Люси? – от искушения задать этот вопрос мистеру Б удержаться не удается.
Лицо Боба вытягивается, но всего лишь на миг.
– Сейчас сбегаю, прихвачу ее! Возьму ее с собой! – восклицает он.
Все замирают. И тогда мистер Б совершает свой первый настоящий акт прикладного всемогущества. За долю секунды он сосредотачивает все свои мысли на одном.
Раздается гулкое
– Ну ладно, – произносит наконец мистер Б – совсем негромко и даже с некоторой оторопью.
Эстель улыбается ему самой восхищенной, какие только бывают на свете, улыбкой.
– Хорошо сработано, – говорит она.
Снаружи продолжают плавать по воздуху рыбы. Я получил дело, для которого как будто и создан, думает мистер Б. Я должен навести порядок после Боба, после всплесков идиотского вдохновения, которые внушают всем мысль о его гениальности, но ничего, в сущности, не достигают. Мистер Б пытается прикинуть, сколько времени осталось до того, как рыбы начнут дохнуть и падать с неба, давя и убивая кого ни попадя, а потом еще сотни, тысячи их будут лежать на земле и гнить, создавая для здоровья людей опасность таких масштабов, что в сравнении с ней и Черная смерть[18] покажется ерундой вроде мозоли на пятке.
Утром надо будет обдумать все, что следует предпринять. Он сядет за стол, отодвинет в сторону ожидающие его папки с молениями и возвратит рыбу в моря. Однако сейчас его внимания требует нечто более безотлагательное. Мистер Б поворачивается к Эстель.
– Вы останетесь? – нерешительно спрашивает он.
– Конечно, – отвечает она.
Покамест, чтобы быть Богом, ему хватит и этого.
48
Люк садится в автобус, который довезет его до работы. Взгляд его, как и взгляды всех прочих, остается словно приклеенным к небу – к восхитительному спектаклю, престранному, вывернувшему наизнанку все, чего он когда-либо ожидал. Чудо совершилось лишь несколько часов назад, и Люк не может представить себе время, когда оно станет казаться не таким волшебным, не таким внушающим надежды, как сейчас.
Хотел бы я знать, что случится следом, думает он, пораженный и слегка напуганный зрелищем. Хорошо было бы остаться в башне, увидеть из нее, как мир являет новое чудо. Продолжение нормальной жизни он представить себе затрудняется, однако у него на руках животные, которые требуют заботы. И перед глазами его возникает образ Люси, что происходит в последнее время всякий раз, как он задумывается о… да почти обо всем. Над головой летают, красиво поблескивая, рыбы.
Черт. Прозевал остановку, автобус уже спускается с холма. Когда он встает снова, Люк видит вверху длинного склона стены из водонепроницаемого бетона, за которыми находится дельфиний бассейн. Он выскакивает из автобуса и начинает быстро подниматься на холм, чувствуя, как напрягаются сухожилия – ахилловы и те, что под коленями. День ясен и свеж, и, несмотря на неожиданно возникшую необходимость лезть в гору, Люка не покидает оптимизм, который еще и усиливается, когда он видит идущую впереди Люси
Склон холма крут, а Люку приходится бежать. Люси, услышав свое имя, останавливается. На секунду он опирается, чтобы отдышаться, о ее плечо.
– Какой уик-энд! – говорит он.
Люси покачивает головой, лицо ее искажено горем.
– Мне о нем до конца жизни вспоминать не захочется.
– Но рыбы! – протестует Люк, взятый врасплох несчастным видом Люси. – Рыбы волшебны!
Люси же думает о возлюбленном, который у нее, как ей казалось, был, обо всем, чего она никак не может понять. Кто такой Боб? Что он имел в виду, говоря «что-то сделать с океанами»? А странное, ужасное поведение рыб? Это совпадение?