Мэделин Ру – Гробница древних (страница 20)
Незаметно пролетело четыре дня, заканчивался пятый, но сова все не возвращалась. В нашем тайном убежище в Дептфорде не было никаких развлечений, и нам ничего не оставалось, кроме как зализывать раны и ждать. Найлс решил присоединиться к нам, так как теперь, когда магазин Кэдуолладера сгорел, он оказался без работы, и мы согласились взять его с собой в Холодный Чертополох. Оттуда он планировал продолжить путь в Дерридон и воссоединиться со своим братом.
При обычных обстоятельствах столь долгая задержка нас не обеспокоила бы, но Дальтон считал, что к этому времени сова должна была непременно вернуться с весточкой, если, конечно, ее вообще отправили.
– Ах, Луиза, тут что-то не так!
Мы с Мэри якобы играли в вист, но на самом деле все ее внимание было сосредоточено на деревянной рыбке, подаренной Чиджиоке, которую она вытащила из кармана и теперь крутила в руках, думая, что я не догадываюсь, чем она занимается под столом. Напряжение в нашем подземном убежище было просто удушающим. Фатом беспокоилась, что нас снова выследят и найдут, поэтому мы как можно больше времени проводили под землей.
– Думаешь, они специально нас игнорируют? – спросила я Мэри. – Может, они сердятся на нас за то, что мы уехали?
Я забрала последнюю взятку, и теперь была очередь Мэри, но она этого не заметила. Она покачала головой, без интереса разглядывая свои карты.
– Чиджиоке писал мне все лето. Я бы знала, если бы он сердился.
– Как ты думаешь, что мы там найдем? – спросила я.
Я почти ничего не рассказала ей о дневнике Дальтона. То, что я успела прочесть, казалось многообещающим. Возможно, мистер Морнингсайд, исходя из опыта Фокалора, нашел собственный способ призывать Переплетчиков душ. По его прихоти они пытались узнать о происхождении странных книг, и теперь, когда я сама встретилась с Переплетчиком душ, я понимала, что те обладают огромной силой. Силой, которой может хватить, чтобы изгнать Отца из моей души, не убив при этом меня.
– Мне больно об этом думать, – пробормотала она. – У меня сердце разрывается, как только я представляю…
Я подождала, пока она вскроет масть, и потянулась к колоде, чтобы взять карту. Задев ладонью за острый край карты, я втянула сквозь зубы воздух. Мэри уже рассказала мне, что происходило во время ритуала с точки зрения стороннего наблюдателя. На ее глазах я никуда не уходила, просто стояла на коленях на ковре рядом с незнакомкой. Потом я вдруг начала кричать, катаясь по полу и размахивая руками. Она не понимала, почему у меня такая странная реакция на подожженный стебель полыни. По ее словам, я разговаривала на каком-то ужасном языке, причем не своим голосом, выкрикивая слова, которые не были понятны ни ей, ни кому-то другому из находившихся в комнате. Это были черные, злые слова, сказала она, в этом не было сомнений.
Стало еще хуже, когда незнакомка взяла мою ладонь в свою и костяной иглой начала набивать на нее чернила.
Она заговорила на том же пугающем языке, ее глаза закатились, и только белки мерцали, когда она вслепую колола чернила в мою кожу.
Я перевернула руку и взглянула на чернильную надпись на ней. Казалось, надпись менялась каждый раз, когда я на нее смотрела. Черный и злой язык. Хотя я знала от Переплетчика душ, что эта надпись обозначает «добровольно», выглядела она ужасно зловеще.
– Тебе все еще больно? – тихо спросила Мэри. – Я могу принести еще бальзама.
– Боль постепенно исчезает, – сказала я. – Если бы только метка тоже исчезла!
– По крайней мере, это сработало. Хотя я понятия не имею, как относиться к Матери.
Я разделяла ее недоумение. Фатом и Дальтон добыли для нее обычную одежду и густую черную вдовью вуаль, чтобы скрывать ее необычные волосы, кожу и глаза, когда мы покидали наше тайное убежище. Она держалась особняком, жадно изучая мелочи, которые могла здесь найти, и проводила долгие часы, рассматривая нас, словно пыталась запомнить каждый жест. Все ползающие насекомые, которые проникали в подвал, стекались к Матери, жужжа у ее ног, словно готовые исполнить любой приказ слу´ги.
– Луиза…
Мэри, прикусив губу, наблюдала за мной, ее щеки залил румянец.
– Что?
– Луиза, я думаю, нам следует поехать в Холодный Чертополох, причем как можно скорее. Я знаю, что тебя потрясло нападение на магазин Кэдуолладера, и понимаю, что ты опасаешься засады, но, думаю, нам больше не следует ждать. Это ожидание сводит меня с ума, – призналась она, бросая карты на стол.
– Согласна, – к ее удивлению, ответила я.
Ее охватило нетерпение.
– Правда? Тогда зачем медлить? Мы должны прямо сейчас найти подходящий экипаж…
– Мы до сих пор не отправились в путь, потому что я боюсь, – призналась я, перебивая ее организаторский порыв. – Я теперь знаю, каково это – встретить Переплетчика, и не уверена, что смогу пережить еще одну встречу. Было ужасно больно снимать проклятие с кого-то, и могу представить, что снимать заклятие с самой себя будет гораздо сложнее. Я очень боюсь того, чего это может мне стоить. Боюсь, у меня не хватит сил вынести это в следующий раз.