18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Майн Рид – Сочинения в трех томах. Том 1 (страница 17)

18

Крупный дождь забил по широким листьям; время от времени налетали внезапные и короткие порывы ветра, сотрясавшие перистую листву пальм.

Длинные зеленые полосы листьев, резко рванувшись под ветром, снова тихо обвисали прежним изящным изгибом.

С севера приближался глухой шум, подобный отдаленному прибою, из леса то и дело доносился прерывистый хриплый лай волков и визг перепуганных обезьян.

— Tara la casa! Tara la casa! (Прикрыть дом!) — закричал дон Косме.

— Anda! Anda con los maeates! (Скорей там с веревками!)

В мгновение ока со всех сторон за стенами развернулись длинные пальмовые циновки, скатанные под крышей в трубку. Теперь они упали и одели дом плотной стеной, непроницаемой для дождя и ветра. Затем их крепко связали по углам, а концы веревок прикрутили к стволам деревьев.

— Теперь, сеньоры, все готово, — сказал дон Косме. — Вернемтесь в гостиную.

— Мне хотелось бы видеть, как разразится ураган, — ответил я, желая предоставить хозяевам возможность наедине обсудить неприятное известие, принесенное нами.

— Как вам угодно, капитан! Но только оставайтесь под прикрытием.

— Черт знает, какая жара! — проворчал майор, отирая пот со своих толстых красных щек.

— Через пять минут, сеньор полковник, вы озябнете. Теперь здесь сгустился горячий воздух, но терпение: скоро ветер разгонит его.

— А сколько времени продолжается норте? — спросил я.

— Право, сеньор, сказать, сколько времени будет свирепствовать норте, невозможно: иногда он бушует по нескольку дней, а иногда проносится в два-три часа. Похоже, что сейчас будет ураган. В таком случае это будет не долго, но ужасно. Каррамбо!..

Резкий порыв холодного ветра пролетел, как стрела. За ним последовали второй и третий: так по бурному океану прокатываются три могучих вала. И наконец с долгим, яростным ревом разразился настоящий ураган — могучий, черный и пыльный, несущий на своих крыльях оборванные листья и испуганно кричащих птиц.

Оливы скрипели и трещали. Высокие пальмы склонялись и вновь выпрямлялись, размахивая своими длинными листьями, словно вымпелами. Широкие листья платанов хлопали и шумели, а потом снова обвисали, пропустив мимо себя бешеный порыв ветра.

Грозовая туча заволокла небо; казалось, все пространство заполнилось густым туманом. Резкий запах серы захватывал дух, и яркий день сменился ночью.

И вдруг поток огня прорезал тьму. Деревья засверкали, словно объятые пламенем, и снова погрузились во мрак.

Еще раз вспыхнула молния, и грянул оглушительный гром, в котором потонули все прочие звуки.

Раскаты грома следовали друг за другом, черная туча раскалывалась огненными стрелами, и яростный тропический ливень подобно лавине обрушивался на землю.

Он струился потоками и водопадами, но вся сила бури исчерпалась в первом порыве.

Черная туча унеслась к югу, и сейчас же исчез пронзительный холод.

— Vamos a bajar, senores! (Спустимтесь вниз, сеньоры!) — предложил дон Косме и проводил нас к лестнице.

Клейли и майор взглянули на меня, словно спрашивая, стоит ли идти. Возвращаться в гостиную нам было неприятно по целому ряду причин. Сцены семейного горя всегда тягостны для посторонних. Но каково было видеть это горе нам — офицерам той самой армии, которая принесла с собою несчастье. В нерешительности мы задержались на площадке.

— Нет, сеньоры, надо зайти на минутку. Мы принесли тяжелую новость, мы и должны придумать какое-нибудь утешение. Идемте!

Глава XV

ОПЯТЬ ХОРОШАЯ ПОГОДА

Вернувшись в гостиную к опечаленным дамам, мы подробно рассказали дону Косме о нашем десанте и осаде, подчеркивая полную невозможность пробраться сквозь расположение американских войск.

— И все-таки, дон Косме, — сказал я, — надежда есть. Кажется, вы можете найти выход из положения.

Мне пришло в голову, что такой богатый и почтенный испанец, как дон Косме, мог бы связаться с городом через испанский военный корабль, который, как я видел, стоял близ Сан-Хуана.

— О, скажите, капитан, скажите, какое средство вы придумали! — воскликнул дон Косме.

Дамы, услышав слово «надежда», тотчас подбежали ко мне.

— В гавани Вера-Круц стоит испанский военный корабль.

— Знаю, знаю! — оживленно отвечал дон Косме.

— Ах, вы знаете!

— О, да, — вмешалась Гвадалупе. — На борту этого корабля — дон Сант-Яго.

— Дон Сант-Яго? — спросил я. — Кто это такой?

— Наш родственник, капитан! — отвечал дон Косме. — Офицер испанского флота.

Сам не знаю почему, но мне неприятно было слышать эти слова.

— Итак, у вас есть друг на испанском корабле, — сказал я старшей сестре. — Отлично! Он сможет вернуть вам брата.

Все кругом просияли. Дон Косме схватил меня за руку и умолял продолжать поскорее.

— Этому испанскому кораблю, — заговорил я, — конечно, разрешено общаться с городом. Вы должны немедленно отправиться на корабль и с помощью вашего друга еще до начала бомбардировки вызвать туда же сына. По-моему, это совсем не трудно: наши батареи еще не сформированы.

— Сейчас же еду! — воскликнул дон Косме, вскакивая со стула. Дона Хоакина и ее дочери побежали собирать вещи к отъезду. Сладкая надежда окрыляла их…

— Но как же, сеньор, — сказал мне дон Косме, как только дамы вышли, — как же мне пройти через ваши линии? Вы думаете, мне позволят ехать на корабль?

— Мне придется проводить вас, дон Косме, — ответил я. — Очень жаль, что долг не позволяет мне поехать с вами сейчас же.

— О, сеньор! — горестно воскликнул испанец.

— Я имею поручение достать для американской армии стадо мулов…

— Мулов?!

— Да. Как раз за ними мы и направлялись на луг, что по ту сторону леса.

— Правильно, капитан: там не меньше сотни мулов. Все они мои. Берите их, пожалуйста.

— Но мы хотим заплатить за них, дон Косме! Майор Блоссом уполномочен заключить с вами договор.

— Как вам угодно, джентльмены. Но ведь вы будете возвращаться в лагерь по старому пути и заедете за мной?

— Конечно, — отвечал я, — и притом как можно скорее. А далеко до этого луга?

— Не больше трех-четырех километров. Я поехал бы с вами, но… — Тут дон Косме словно бы заколебался, а затем подошел ко мне ближе и тихо сказал: — Дело в том, сеньор капитан, что я был бы очень рад, если б взяли у меня мулов без моего согласия. Я несколько замешан в здешние политические дела; Санта-Анна — мой враг, и, если я войду с вами в соглашение, он погубит меня.

— Понимаю, — сказал я. — В таком случае, дон Косме, мы возьмем ваших мулов насильно, а вас самих приведем в американский лагерь пленником. Так мы, грубые янки, расплачиваемся за гостеприимство!

— И отлично! — улыбнулся испанец. — Но вы остались без шпаги, сеньор капитан, — продолжал он. — Окажите мне честь принять вот эту.

И он протянул мне рапиру толедской стали в золотых ножнах богатой чеканки и с мексиканским гербом на рукоятке.

— Это семейная реликвия; когда-то эта шпага принадлежала храброму Гвадалупе Викториа.

— О! — воскликнул я, принимая шпагу. — Поверьте, я сумею ценить ваш дар. Благодарю вас, сеньор, благодарю вас!.. Ну, майор, можно отправляться?

— Я вам дам проводника, сеньор капитан, а при стаде вы найдете моих пастухов. Пожалуйста, заставьте их насильно поймать мулов. Прощайте, сеньоры!

— Да свиданья, дон Косме!

— Adios, capitan! Adios, adios! (Прощайте, капитан!)

К этому времени дамы уже вернулись в комнату. Я протянул руку младшей девушке. Она схватила ее и, как ребенок, прижала к сердцу. Гвадалупе же была спокойна и даже сурова. Чем была вызвана разница в их поведении?

В следующий момент мы уже поднимались по лестнице.

— Экий счастливчик, черт! — ворчал майор. — Ради этого я бы и сам, пожалуй, согласился искупаться…

— Обе, черт возьми, хороши, — сказал Клейли, — но я выбрал бы Марию де Ля-Люс…

Глава XVI

ПРОДОЛЖЕНИЕ ЭКСПЕДИЦИИ

И РАЗНООБРАЗНЫЕ РАЗМЫШЛЕНИЯ