Майкл Коннелли – Время тьмы (страница 47)
Тебе никто не поможет, потому что даже Лиза Мур бросила тебя ради Санта-Барбары. Да, я знаю об этом. Итак, ты прижата к стене, и ты вспоминаешь о Гарри Босхе, парне на пенсии, который хотел бы, чтобы он не был на пенсии. Ты думаешь: "Я могла бы обратиться к нему за помощью и советом, но как мне до него добраться?". Итак, ты достаешь свою маленькую черную сумочку с отмычками и вламываешься в мой офис, чтобы посмотреть пенсионную книжку, в которой указан номер Босха. Единственная проблема, помимо того, что вас сфотографировало ОББ, заключается в том, что ты забыла маленькую черную сумку и положила пенсионную книжку не на то место. Как у меня дела?
Бэллард уставилась на него с благоговением в глазах. Дверь ловушки открывалась.
— Ты — настоящий детектив, Л-Т, — сказала она. — Это потрясающе.
Но есть еще одна причина, по которой я позвонила Босху.
— И что это? — спросил Робинсон-Рейнольдс.
— Десять лет назад он работал в отделе убийств здесь, в Голливуде. Я связала дело Раффы с его делом с помощью баллистической экспертизы. Его дело все еще открыто. Я хотела поговорить с ним об этом, и мы договорились встретиться на поминках Раффы.
Робинсон-Рейнольдс откинулся на спинку стула, обдумывая это.
— И когда ты собиралась мне это сказать? — спросил он.
— Сегодня. Сейчас. Я ждала этого шанса.
— Бэллард...
Он решил не говорить того, что собирался сказать.
— Просто убедись, что Росс Беттани получит все, что у тебя есть по этому делу, — сказал он вместо этого.
— Конечно, — ответила Бэллард.
— И послушай, я не против того, что ты сделала. Но я против того, как ты это сделала. Тебе повезло, я думаю, что Дэвенпорт там, в ОББ — пустой звук. Почему он на тебя злится, я не знаю. Звучит как профессиональная ревность. Но против чего я возражаю, так это против того, что ты вламывалась в мой офис. Это не должно повториться.
— Этого не произойдет,сэр.
— Я знаю, что этого не произойдет. Потому что я собираюсь взять одну из этих кольцевых камер и установить ее здесь, чтобы получать оповещение всякий раз, когда кто-нибудь войдет.
Бэллард кивнула.
— Это хорошая мысль, - сказала она.
— Так что бери свою маленькую черную сумку и иди звони в Западное бюро и договорись о передаче дела, — продолжил Робинсон-Рейнольдс.
— Затем позвони Босху и скажи, что в его услугах по этому делу больше не нуждаются. Западное бюро займется этим дальше.
— Да, сэр.
— А потом я хочу, чтобы вы собрались с секс-командой, чтобы обдумать дальнейшие действия в отношении Полуночников. Я хочу, чтобы меня проинформировали, прежде чем ты уйдешь.
— Да, сэр.
— Теперь ты можешь идти, Бэллард.
Бэллард встала, взяла отмычки с угла стола и направилась к двери.
Прежде чем уйти, она обернулась к лейтенанту.
— Кстати, следующие три ночи у меня выходной, — сказала она. — Ты уже назначил кого-нибудь на дежурство?
— Пока нет, — ответил Робинсон-Рейнольдс. — Я разберусь.
— Откуда ты узнал о Лизе и Санта-Барбаре?
— Потому что я был в Санта-Барбаре. Иду по пляжу и слышу ее голос, смотрю, а там Мур в домике напротив "Мирамара".
— Ты что-то сказал ей?
— Нет. Я собираюсь привести ее сюда, как я сделал с тобой. Посмотрим, расскажет ли она мне историю или скажет правду. И не вздумай предупреждать ее, Бэллард.
— Я не буду.
— Если она скажет мне правду, у нас все будет хорошо. Если она солжет мне... Что ж, я не могу этого допустить.
— Я понимаю.
Бэллард вышла из офиса и сразу же повернула направо, прочь от дежурной части, в сторону главного коридора участка. Она пошла в комнату отдыха, чтобы сварить чашечку кофе. Она знала, что пройдет несколько часов, прежде чем она сможет заснуть. Она также не хотела находиться в детективном бюро, когда Лиза Мур придет на работу и лейтенант вызовет ее к себе в кабинет. Ей не нужно было, чтобы Мур обвиняла ее в том, что она не предупредила.
Пока капал кофе, Бэллард подумывала о том, чтобы отправить сообщение Мур с просьбой не лгать лейтенанту.
Но она этого не сделала. Мур должна идти собственным путем и справиться с последствиями.
27
Бэллард вошла в отдел через задний коридор и увидела Мэтта Ноймайера и Ронина Кларка за рабочими местами в отделе по борьбе с преступлениями против личности. Место Лизы Мур было пустым. Рене подошла и поставила кофе на одну из перегородок, разделявших рабочие места. Это был блок на шесть человек; одна половина была у группы по борьбе с сексуальными преступлениями, а другая - собственно отделом ППЛ[45], который занимался всеми нападениями, не имеющими сексуальной мотивации.
— Лиза придет? — спросила Бэллард.
— Она здесь, — сказал Кларк. — Л-Т вызвал ее на посиделки.
Бэллард взглянула в сторону кабинета лейтенанта и через стекло увидела Лизу, сидящую перед столом Робинсон-Рейнольдса.
— Знаешь, Ронин, ты больше не должен использовать подобные слова, — сказал Ноймайер.
Бэллард посмотрела на Ноймайера. Не похоже, что он говорил серьезно.
— Посиделки? — переспросил Кларк. — Моя вина. Я добавлю это в свой список. Думаю, я просто недостаточно проснулся.
Затем Кларк повернулся к Бэллард.
— Итак, Бэллард, ты индеанка? — спросил Кларк. — Ты выглядишь так, будто из них.
Он сделал жест, как будто обводя ее лицо.
— Ты имеешь в виду коренных американцев? — спросила Бэллард. — Нет, я не из них.
— Тогда кто? — настаивал Кларк.
Ноймайер вмешался прежде, чем Кларк успел переступить черту обеими ногами.
— Рене, садись, — сказал он. — Расскажи мне о выходных.
Она села на место Мур, и ей пришлось отрегулировать сиденье, чтобы она могла видеть и Ноймайера, и Кларка поверх перегородок, хотя она собиралась разговаривать в основном с Ноймайером.
— Вы знаете о новом деле Полуночников, верно? — спросилаона.
— Лиза рассказала нам перед тем, как ее вызвали, — сказал Ноймайер.
— Ну, я думаю, что мы должны немного поменять фокус, — заявила Бэллард.
— Почему? — спросил Кларк.
— Новое дело находится на холмах, — сказала Бэллард. — В Делл. И это не тот район, в который вы заходите, чтобы заглянуть в окна и найти жертву. Там на нее напали и за ней следили. По крайней мере, так я считаю. Так что это меняет то, как мы должны смотреть на поиск жертвы. В первых двух случаях предполагалось, что подозреваемые выбрали район из-за доступности, а затем нашли своих жертв. С третьей жертвой это не работает. Так что у этих жертв есть что-то, что их связывает, и что бы это ни было — место или событие, реальное или виртуальное, — именно это привлекло к ним внимание подозреваемых.
— Имеет смысл, — сказал Ноймайер. — Есть идеи, где находится эта...точка?
— Связь? — спросила Бэллард. — Нет, пока нет. Но третья жертва управляет кофейней в Лос-Фелисе. Это означает, что она ежедневно много общается с незнакомцами. В любом случае, это то, ради чего я осталась. Чтобы обсудить это с Лизой и вами, ребята.
— Ну, вот и она, — сказал Ноймайер. — Давайте все пройдем в комнату оперативной группы. Ею никто не пользуется.
Мур подошла к отсеку. Она либо получила солнечный ожог за выходные, либо покраснела от смущения или гнева.
Бэллард начала подниматься со стула.
— Нет, все в порядке, Рене, — сказала Мур. — Сиди. Ты это заслужила.