Майкл Коннелли – Страшила (страница 84)
Я щелкнул «мышкой», чтобы вызвать на экран следующую серию изображений. Эти картинки явно относились к более раннему периоду, заканчиваясь столетней давности иллюстрациями из первого оригинального издания книги «Чудесный волшебник из страны Оз». Я глянул на подписи под ними, и сердце у меня екнуло. Авторство иллюстраций приписывалось некоему Уильяму Уоллесу Денслоу. Черт! Уильям Денслоу — это же Билл Денслоу с веб-сайта «Денслоу дата».
У меня не оставалось никаких сомнений в том, что я нашел подпись убийцы. Его тайный автограф, о котором мне говорила Рейчел.
Я выключил поисковик и поднялся с кресла.
— Мне пора идти, Дороти.
Я обошел вокруг редакторского стола и поднял с пола дорожную сумку.
— Джек? — произнесла с вопросительной интонацией Фаулер, пристально посмотрев на меня.
Я двинулся к двери.
— Прощайте, Дороти. Работать с вами было одно удовольствие.
Самолет приземлился в аэропорту Скай-Харбор, тяжело соприкоснувшись колесами шасси с бетонкой, но я почти не обратил на это внимания. За последние две недели я настолько привык к перелетам, что в отличие от прочих пассажиров даже не удосужился перед приземлением посмотреть в иллюминатор, чтобы взглядом проводить самолет к земле и, так сказать, личным психическим усилием способствовать безопасной посадке.
Рейчел я пока не звонил. Сначала хотел добраться до Аризоны, чтобы события, связанные с недавно обнаруженной информацией, происходили при моем непременном участии. Я готов был принять на себя все возможные последствия вовлеченности в это дело. Хотя репортером я уже не был, мне по-прежнему нравилось рассматривать эту историю чуть ли не как свою безраздельную собственность.
Эта оттяжка также давала мне дополнительное время, чтобы еще раз обдумать логические выкладки и выработать правильный подход к делу. Арендовав в аэропорту автомобиль, я покатил в Мезу, где остановился у ближайшего универмага и отправился покупать «одноразовый» мобильный телефон. Я знал, что Рейчел по-прежнему работает в «бункере» «Вестерн дата», и не хотел, чтобы у нее на дисплее высветилось мое имя, когда она будет отвечать на звонок в присутствии Карвера.
Короче говоря, подготовившись к дальнейшему развитию событий как морально, так и в техническом отношении, я позвонил Рейчел из салона своего наемного автомобиля. Я насчитал пять гудков, прежде чем она сняла трубку.
— Агент Уоллинг. Слушаю вас.
— Это я, Джек. Только не называй меня по имени.
Она пару секунд хранила молчание, потом произнесла:
— Чем могу помочь?
— Ты сейчас с Карвером?
— Да.
— О'кей… Я в настоящий момент в Мезе, в десяти минутах езды от «Вестерн дата». Мне необходимо встретиться с тобой, но так, чтобы об этом не знала ни одна живая душа.
— Извините, боюсь, это невозможно. Но из-за чего, собственно, весь этот переполох?
По крайней мере она начала мне подыгрывать. Уже хорошо.
— Не могу тебе этого сказать. Я должен показать тебе это. Ты уже ходила на ленч?
— Да.
— Ну тогда придумай что-нибудь. Скажи, что тебе до смерти захотелось кофе-эспрессо с молоком или что-то в этом роде. Заодно предложи принести по стаканчику своим коллегам… Короче, делай что хочешь, но вырвись из «бункера» и приезжай в «Хайтауэр граундз», где я буду тебя ждать. Не хочу приближаться к «Вестерн дата» даже на пушечный выстрел, поскольку там всюду видеокамеры слежения.
— Не могли бы вы хотя бы намекнуть мне, из-за чего возникла проблема?
— Это все из-за Карвера, поэтому не задавай подобных вопросов. Просто изобрети какой-нибудь предлог, чтобы отлучиться, и приезжай на встречу со мной. Никому не говори, что я в городе и что ты собираешься делать.
Она несколько секунд хранила молчание, и меня охватило нетерпение.
— Послушай, Рейчел: ты там будешь или нет?
— Пожалуй, это меня устроит, — наконец сказала она. — Там и поговорим.
С этими словами она отключила телефон.
Через пять минут я уже находился в «Хайтауэр граундз». Заведение определенно назвали в честь старинной наблюдательной башни, находившейся рядом с ним. Как наблюдательная башня это строение давно не использовалось, зато его приспособили к современным нуждам, и на крыше у него торчали многочисленные антенны и усы трансляторов мобильных телефонов.
В помещении никого не было, если не считать двух юнцов — по виду студентов колледжа, — которые сидели за отдельными столиками, уткнувшись носами в дисплеи портативных компьютеров. Я подошел к стойке и заказал две чашки кофе, после чего расположился за угловым столиком в стороне от студентов и тоже выложил на стол свой лэптоп.
Когда заказанный мной кофе сварился, я добавил в чашку изрядную порцию молока, насыпал от души сахару и вернулся к себе за столик. Потом бросил взгляд в окно и обозрел парковочную площадку, но машины Рейчел не увидел. Тогда, сделав хороший глоток кофе, я открыл лэптоп, предварительно подсоединив его к Интернету через систему «Вай-фай», чьи услуги предоставлялись посетителям кафе бесплатно.
Прошло четверть часа. За это время я успел проверить свою электронную почту и обдумать, что скажу Рейчел, когда она наконец сюда заявится. Я также вывел на дисплей найденные мной посредством поисков в «Гугле» всевозможные изображения «страшил», после чего от нечего делать прочитал выданный мне обслуживающим персоналом чек. Помимо всего прочего на нем значилось:
«Бесплатные услуги „Вай-фай“ за каждую заказанную вами чашку кофе!
Посетите наш сайт: www.хайтауэрграундз.com».
Скомкав счет, я швырнул его в мусорный ящик, но промахнулся, по причине чего мне пришлось подняться с места, пройти через весь зал к ящику и аккуратно положить в него скомканную бумажку. Вернувшись к столику, я уже достал было свой «одноразовый» мобильный, чтобы перезвонить Рейчел, но в этот момент заметил, как ее автомобиль въезжает на парковочную площадку при заведении. Войдя в зал и увидев меня, она сразу же направилась к моему столику. В руке она держала листок бумаги со списком заказов, врученный ей коллегами.
— Последний раз я бегала за кофе во время переговоров, связанных с захватом заложников в Балтиморе, — сказала она. — Но тогда я была совсем еще зеленым, начинающим агентом. Надеюсь, сюрприз, который ты мне приготовил, стоит этой поездки?
— На этот счет можешь не сомневаться. Это дорогого стоит. Присаживайся.
Она присела за столик, и я пододвинул ей чашку с черным кофе. Она не прикоснулась к нему. Интересное дело: хотя она была в черных очках, я все равно видел багровый синяк под ее левым глазом. Однако отек на подбородке сошел полностью, а рассечение на губе маскировалось посредством умелого наложения губной помады. Я хотел поцеловать ее или заключить в объятия, но потом передумал. Всем своим чрезвычайно деловым видом Рейчел словно давала мне понять, что не склонна к такого рода проявлениям нежности.
— Итак, Джек, я приехала. Расскажи, что ты здесь делаешь.
— Думаю, я нашел подпись. Если я прав, то Макгинниса использовали как прикрытие и вторым убийцей является не он, а Страшила. Иначе говоря, Карвер.
Она смотрела на меня не меньше минуты, но сквозь тонированные стекла очков я не мог разобрать выражение ее глаз. Наконец она сказала:
— Итак, ты прыгаешь в самолет и мчишься сюда, чтобы поставить меня в известность о том, что человек, с которым я работаю, — разыскиваемый мной убийца?
— Совершенно верно.
— Надеюсь, у тебя есть доказательства?
— Кто остался в «бункере» с Карвером?
— Два сотрудника из экспертной команды — Торрес и Маури. Но какое это имеет значение? Расскажи мне лучше, что тебе удалось узнать.
Прежде чем продемонстрировать ей изображения на дисплее лэптопа, я решил подготовить для этого почву и создать соответствующее настроение.
— Для начала хочу сказать, что мне все время не давал покоя вопрос, в чем был смысл твоего похищения.
— После того, что я видела на найденных в «бункере» видеозаписях, мне не хочется думать об этом.
— Извини. Кажется, я неудачно выразился. Я вовсе не имел в виду то, что они собирались с тобой сделать. Просто хотел понять, почему они выбрали именно тебя. Ответ вроде бы напрашивался сам собой — чтобы отвлечь внимание Бюро от главного расследования. И в определенном смысле это верно. Однако тут надо принять во внимание, что отвлечение оказалось бы временным, после чего Бюро значительно увеличило бы свое присутствие в этом городе и здесь нельзя было бы и шагу ступить, чтобы не наткнуться на федерального агента, жаждущего проверить твою машину или бумаги. Результат, как ни крути, сомнительный, не находишь?
Рейчел, следившая за логикой моих рассуждений, согласно наклонила голову.
— Обдумав все это, я задался вопросом, могли ли похитители преследовать другую цель, — произнес я. — Как известно, у нас два убийцы. Ментор и ученик. Предположим, ученик решил похитить тебя по собственной инициативе. Почему, спрашивается?
— Потому что Макгиннис умер, — сказала Рейчел. — И ученик остался в одиночестве.
— Даже если это правда, зачем парню было суетиться? Какого дьявола ему охотиться за тобой, когда гораздо предпочтительнее в целях собственной безопасности убраться из Мезы? Как видишь, в этом пункте концы с концами не сходятся. По крайней мере при таком, как сейчас у нас, взгляде на это дело. Мы ведь считаем, что твое похищение — своего рода диверсия, отвлекающая внимание. Но что, если это не так?