Марк Биллингем – Не те руки (страница 7)
– Ну ладно, давай поговорим о…
– Нью-Йорк, Лос-Анджелес, Чикаго… – Энди подался вперед, загораясь энтузиазмом и загибая пальцы, перечисляя места, которые хотел посетить. – Детройт, Майами, Сан-Франциско, конечно – там же Сэм Спейд работает. Все места, которые я в кино видел или о которых в книжках читал.
– А что читаешь?
– Про преступления и копов, ну знаете… триллеры! – Энди уже как следует разошелся. – Серийные убийцы, гангстеры, шпионы – что угодно. Мне без разницы, лишь бы действие происходило в Америке – со всеми этими американскими машинами, оружием, едой и прочим. Только уютные детективы не очень люблю.
– Уютные – это с пирожками и тапочками?
– С кошками, библиотеками, викариями и все такое. Мне больше по душе убийства и хаос.
– Ясно…
– А вы читаете?
– Ну, не то чтобы. – Миллер счел, что упоминать “Зачем ходить, если можно танцевать квикстеп? Дневник практики бальных и латиноамериканских танцев” упоминать не стоит. – Хотя мне понравилась та книга про девушку в поезде. Как ее?..
– “Девушка в поезде”.
– Точно. Вообще-то ее жена читала, но звучало неплохо… но ты ведь пришел не на создание книжного клуба меня подбивать, так что давай поговорим о портфеле. – Миллер кивнул на кейс. – Это из-за него ты так напуган, верно?
Энди откинулся назад и прикрыл глаза. Казалось, его энтузиазм по поводу книжных преступлений ненадолго отвлек его от неприятных последствий реальных. Он тяжело сглотнул, и, хотя Миллер видел, что тот пытался не подавать виду, живое воображение парня явно рисовало возможные последствия.
– Ну да… немного нервничаю, это точно.
– Приятель твой знает, что ты здесь?
Энди шмыгнул носом.
– Какой приятель?
Миллер вздохнул.
– Да ладно, парень. Я знаю, что вас двое было на станции, так что не будем терять время. Как его зовут?
Энди подумал, потом покачал головой.
– Я все-таки не хочу его сдавать. Ну, если можно. В смысле, какая разница?
Не зная, с чем имеет дело, Миллер не мог ответить на этот вопрос, но решил пока эту тему оставить. Он снова посмотрел на портфель, заметил вмятину в углу, которая, как он знал, соответствовала вмятине на голове Уэйна Катлера.
– Из-за этого ты так переживаешь? Из-за того типа, которому ты проломил голову на станции? – Миллер не хотел пугать парня еще больше, поэтому не стал упоминать имя пострадавшего. Или предупреждать о неприятностях, которые обычно случались с теми, кто переходил ему дорогу.
– Дело не в этом, – сказал Энди. – К тому же, это не я ударил того парня по голове, это был Джи…
Парень успел вовремя одернуть себя, но почти выдал имя своего приятеля. Всего один слог. Значит, скорее всего, его напарника звали Джимми. Джеймс…
– Дело не в портфеле, а в том, что внутри. – Энди снова сглотнул и сморщился. Вжался в диван. – Лучше посмотрите сами.
Миллер потянулся за портфелем и сел обратно, положив его на колени.
– Должен предупредить, – сказал Энди. – Там довольно мерзко. Так что, это… вы лучше приготовьтесь.
Миллер покачал головой, нащупывая замки.
– Слушай, я полицейский – не хочу показаться высокомерным, но я видал такое, что твои любимые кровавые триллеры по сравнению с этим – детский лепет… – Он открыл портфель. – Твою мать!
– Я же говорил, – сказал Энди.
Миллер изучал содержимое портфеля около минуты, прежде чем осторожно закрыть крышку и поставить его у ног.
– Так…
– И что нам теперь делать?
– Ну, можно дать объявление в раздел находок местной газеты. Знаешь, типа: “Если вам сложно махать друзьям или хлопать в ладоши, у нас может быть пара вещей, которые вам принадлежат”, но я сомневаюсь, что человек, которому это когда-то принадлежало, объявится в ближайшее время.
– Потому что он… мертв?
– Похоже на то, – сказал Миллер.
– Черт возьми…
– А вот тебе нужно отнести этот портфель прямо в полицейский участок. Пойдем, я подброшу.
Энди Бэгнолл вскочил и замотал головой, срываясь на крик:
– Нет, не могу я его отнести! Меня же за что-нибудь посадят, да?
– Просто скажи, что нашел его. Скажи, что твоя собака нашла. У тебя есть собака?
– Мне ни за что не поверят. – Энди метался туда-сюда, уверенно зарабатывая себе гипервентиляцию легких. – Уверен, там найдут, за что меня прижать.
Миллер подумал, что парень, вероятно, прав. На железнодорожной станции есть камеры видеонаблюдения, так что проблем с опознанием не будет, а будет как минимум обвинение в краже. Даже если владелец портфеля исчез и вряд ли выдвинет обвинения.
– Ладно, – сказал он наконец. – Тогда тебе лучше исчезнуть.
Энди остановился и уставился на него. Его руки были сложены, будто в молитве.
– Серьезно?
– Тебя здесь не было, понял?
– Меня здесь не было, ясно. – Энди задумался. – А где я тогда был?
Миллер подтолкнул его к двери.
– Неважно. Просто исчезни. Ах да… Тебя когда-нибудь арестовывали?
– Ну, бывало, по мелочи брали…
– Я говорю о нормальном аресте, – сказал Миллер. – У тебя брали отпечатки пальцев? У тебя весь портфель в них – если совпадут с твоими из базы, я мало чем смогу помочь.
Энди покачал головой.
– Только фотографировали. Но и то понарошку, на “Плеже-бич”. Я ее в бумажник положил. Думал, на девчонок будет производить впечатление.
– И как, производит?
– Не особо, – признался Энди.
Миллер смотрел, как Энди Бэгнолл быстро уходит прочь, остановившись лишь раз, чтобы обернуться и показать большой палец. Миллер вернулся в дом, еще раз взглянул на содержимое портфеля, а затем позвонил Саре Сю.
Голос у той был какой-то рассеянный, и Миллер примерно представлял, что – или кто – ее отвлекает. Сю перекрикивала звуки, похожие на рев трех или четырех реактивных двигателей. Она попросила подождать, пока найдет место потише, каковым, по мнению Миллера, могло быть практически любое другое место. Через минуту он понял, что она, видимо, вышла на улицу. Ему все равно приходилось повышать голос, перекрикивая приглушенный, но монотонный грохот, который теперь периодически прорезал поистине ошеломляющий звук, напоминающий рык агонизирующей овчарки с ларингитом.
Миллер подумал, что это было бы хорошим названием для хэви-метал группы. “Доброго вечера, Блэкпул! Мы – «Ларингитная овчарка». Раз, два, три, четыре…”
Совет Сю в ответ на рассказ Миллера о содержимом портфеля был однозначным и предсказуемым. Она велела ему как можно скорее отправиться в участок и передать портфель в отдел особо тяжких. И удивилась, зачем он вообще спрашивает.
Миллер поблагодарил ее. Она была права, конечно, как обычно.
Он закрыл портфель, поиграл немного с крысами, а потом пошел спать.