реклама
Бургер менюБургер меню

Мария Шипилова – Янтарный песок (страница 5)

18

– С бергамотом! Мой любимый.

Анна суетилась у стола, а Ада в это время оглядывала дом. Здесь, действительно, было бедно, но чисто. На приколоченных к стенам полках располагались тщательно вычищенные кастрюли и тарелки. В старомодном буфете, за стеклянной дверцей, стояли чашки. Пол был идеально чист. Кроме кухни, в которую люди попадали сразу с улицы, в доме была еще одна комната, разделенная занавеской на две части. В одной жила больная мать, в другой – остальные члены семьи. Ада сочувственно посмотрела на Анну. Очевидно, все хозяйство лежало только на ней.

Не прошло и десяти минут, как все, в том числе угомонившиеся мальчишки, сидели за столом и угощались пирогами. Самые мягкие кусочки Анна отнесла матери. Девушка зажгла торшер, и бедная комната наполнилась особым уютом. Разговор шел про урожай. Анна рассказала, что в этом году хорошо уродилась капуста и тыква, собрали репу, морковь и картофель.

– Все это мы снесли с братьями в погреб.

– Сорванцы х-ходят в школу? – поинтересовался Марис.

– Конечно! Я за этим слежу.

– А как т-твое образование?

Девушка покраснела.

– Я не могу сейчас, – сказала она и опустила глаза.

– Я принес тебе н-несколько книг.

– Обязательно прочитаю.

Когда Ада и Марис уехали, Анна еще какое-то время оставалась за столом. Мальчишки ушли в свой уголок и тихо о чем-то переговаривались. Печь протопилась, по полу тянуло холодом. На подоконнике лежал сверток от Мариса. Анна прочитала названия книг. Не притронувшись к ним, она подошла к зеркалу, висевшему на стене. Внимательно осмотрев свою фигуру в непропорционально большой одежде, тонкую косичку, красные огрубелые руки, девушка закусила губу. На глазах выступили слезы. Анна хотела дать им волю, но тут раздался голос матери, зовущий ее.

5

Каникулы закончились, и Ада вновь погрузилась в монотонную работу. Профессор Янсонс заметно ускорился в написании своего исторического труда, и девушке пришлось изрядно напрячься. Однажды Ада, как обычно, сидела за компьютером. В коридоре раздался дребезжащий звонок телефона. Девушка слышала тяжелые шаги госпожи Янсонс у аппарата, затем рокот ее голоса, зовущий Аду. Девушка удивилась и встревожилась одновременно. Она дала этот номер бабушке, да еще парочке подружек, но они никогда сюда не звонили. Вдруг, что-то случилось? Ада подбежала к телефону, взяла у Марии трубку и замерла, не зная, чего ожидать. И услышала голос Альварса Балодиса. Он поинтересовался, как она провела праздники таким спокойным и приятельским тоном, будто они хорошие друзья и не виделись всего неделю. Ада неожиданно для себя разволновалась, неуверенно пролепетала, что провела каникулы за городом. «Да, я получила вашу открытку, – говорила девушка. – С удовольствием. Хорошо, до пятницы. До свидания». Альварс Балодис дал отбой первым. Ада же еще несколько секунд прижимала холодную трубку к уху, не в силах поверить – Альварс Балодис вновь возник в ее жизни и пригласил в театр.

Во время ужина, за которым Ада думала о том, в чем пойти на спектакль, обычно молчаливая госпожа Янсонс вела активную беседу. Сначала она долго рассказывала что-то о профессоре Шкеле, пару раз до уха девушки долетело имя Марис. И только когда неугомонная женщина начала расхваливать достоинства Мариса, до Ады дошло, что она таким образом обращает внимание Ады на этого молодого человека. Причина же, несомненно, крылась в сегодняшнем телефонном звонке. Кстати, откуда господин Балодис узнал этот номер? Хотя, он мог узнать все. По крайней мере, производил такое впечатление. Девушка поспешила доесть ужин и ушла в комнату, где могла спокойно предаваться приятным мечтам.

Неделя тянулась невообразимо медленно. Ада извелась от ожидания долгожданного вечера. Ей казалось, этого просто не может быть. Произошла ошибка, в любой момент раздастся телефонный звонок, и господин Балодис отменит встречу. «Зачем я нужна такому блистательному мужчине, – думала девушка в минуты сомнений. – Он может получить любую богатую красавицу». «А чем я хуже этих богатых красавиц?! – спрашивала себя Ада. – Мне выпал шанс, я не имею права его упустить».

В преддверие встречи Ада снова подвергла ревизии свой гардероб. Увы, он не пополнился новыми нарядами. Самым достойным в нем оставалось зеленое платье, которое девушка купила в надежде очаровать Мариса. Пришлось остановить свой выбор на нем.

В один из дней Ада съездила к бабушке. Пожилая женщина была искренне обрадована, что ее внучку пригласил в театр представительный мужчина. Вместе с бабушкой они пересмотрели теперь уже ее гардероб и извлекли на свет пальто. Оно было черным, чуть ниже колена, с пояском и, что самое главное, роскошным меховым воротником.

– Я надевала его несколько раз, по праздникам, – призналась пожилая женщина. – Боялась испортить, а потом забеременела твоей матерью, и оно стало мне мало навеки, потому что я не вернулась в прежнюю форму.

Ада тщательно почистила пальто, расчесала мех, и оно стало выглядеть как новое. Перед встречей с Альварсом девушка надела все лучшее, что у нее было. Сделала прическу, чуть тронула помадой губы, провела щеточкой с тушью по ресницам. Как сказала Мария Янсонс, Ада выглядела очаровательно. Господин Балодис отвез девушку в театр на модный спектакль. Правда, она была так взволнованна близостью мужчины, что не запомнила и половины увиденного. Потом они поужинали в ресторане. Рядом с Альварсом Балодисом все преображалось. Жизнь становилась приятной и красивой. Где бы он ни появился, все старались ему угодить, с большим уважением обходились с ним и с Адой. Сначала девушка робела, но после бокала красного вина расслабилась и как на духу рассказала своему спутнику про пансион и колледж, про бабушку и семейство Янсонс. Приятно звучала музыка, мерцали свечи, таинственно поблескивали дорогие столовые приборы, и Ада все говорила, говорила, говорила.

Позднее, вспоминая минувший вечер, она ругала себя за несдержанность. Ада так хотела показать себя девушкой с загадкой. И что же? В первый вечер выложила о себе все! Даже рта не дала раскрыть мужчине. Хотя он и не стремился к разговорам, весь ужин слушал ее и сдержано улыбался. «Он больше не позвонит, – пришла к выводу Ада. – Не захочет видеть глупую, бедную девчонку, которая работает наборщицей текстов и получает гроши».

Прошла неделя. От господина Балодиса не было известий, поэтому Ада укрепилась в мысли, что ее невоздержанность сыграла с ней злую шутку. Конечно, если бы они стали встречаться, Альварс узнал бы о ее жизни все, но это произошло бы не сразу, размышляла бессонными ночами девушка. Может, к тому времени он подпал бы под ее очарование, и ему стало бы безразлично, в каком она материальном и социальном положении.

Госпожа Янсонс видела, что девушка удручена, и, казалось Аде, радовалась этому. В нечастых разговорах между ними жена профессора постоянно упоминала Мариса, что ужасно злило девушку. Она прекрасно понимала, куда клонила Мария, поэтому злилась и на нее, и на Мариса, и на себя. В выходные Ада навестила бабушку. В холодильнике у нее внучка обнаружила роскошный торт.

– У тебя день рождения? Я забыла!

– Нет, ко мне в гости приходил очаровательный мужчина. Это он принес.

– Мужчина?! – удивилась Ада.

– Твой знакомый. Он спрашивал про тебя.

– Ничего не понимаю. Какой мужчина? – Аде стало страшно, вдруг бабушка стала жертвой мошенников. Не известно, что этот мужчина потребовал за торт.

– Его зовут Альварс Балодис.

– Господин Балодис! Не может быть. Что он спрашивал?

– Очень приятный человек, – изрекла бабушка, заваривая чай. – Интересовался, где ты родилась? Кто твои родители? Какая ты вообще?

Ада находилась в замешательстве. Зачем Альварс Балодис делал это? Может, хочет нанять ее на работу и узнает, можно ли ей доверять? Вряд ли речь идет о чем-то большем.

Когда девушка вернулась обратно к супругам Янсонс, ее ожидал букет роз. Записки не было, но Ада поняла – такие цветы мог прислать только Альварс. Значит, в качестве сотрудницы банка он ее не рассматривал. Вечером господин Балодис позвонил и пригласил ее покататься на лошадях. Девушка замялась.

– Понимаете, я с удовольствием буду сопровождать вас, только сама я не умею ездить верхом.

– Я вас научу, – последовал ответ.

Ада решила быть честной, если уж она все рассказала о себе. Вовсе не умение сидеть в седле заставляло ее отказаться.

– У меня нет одежды и обуви для верховой езды, – призналась девушка.

Пауза в трубке показалась Аде вечной.

– Это не проблема, – раздался голос Альварса. – Я заеду за вами в назначенное время.

Господин Балодис был точен как швейцарские часы. Он приехал за ней утром в субботу, и они отправились за город. На территории ипподрома находилась мини-гостиница – на первом этаже располагалось кафе, на втором – комнаты, где могли переодеться или даже заночевать члены клуба. Сначала Альварс с Адой перекусили.

– Наверху для вас приготовлена экипировка, – сказал мужчина, когда с кофе и круасанами было покончено. – Комната №8, сходите переоденьтесь.

Ада поблагодарила за завтрак и вышла из-за стола. Она во всем слушалась Альварса. Хотя, по-другому и быть не могло. Девушка не знала людей, которые бы его не слушались. Господин Балодис дал ей ключ, и Ада без труда нашла нужную комнату. Открыла дверь и замерла на пороге. На кресле лежало очень красивое укороченное пальто, кашемировый свитер, специальные гетры, сапоги для верховой езды, перчатки. Все было новым. Девушка боязливо дотронулась до ткани. Даже такой неискушенный в дорогой одежде человек как Ада сразу понял бы: перед ним настоящая кожа и шерсть.