реклама
Бургер менюБургер меню

Мария Ерова – Говорящая с Нами (страница 11)

18

Мередит всё не выходила из своей комнатушки, но когда Лора подошла к её двери и спросила позволения войти, та грубо рявкнула, что хочет ещё поспать, а ей, Лорейн, в её комнате и подавно делать нечего.

Той осталось только пожать плечами – она уже свыклась с переменчивым характером пожилой женщины, и не обращала внимания на её манеру общения.

Уборкой заниматься сегодня ну никак не хотелось, и Лора вновь решила выйти прогуляться за пределы душного дома. Каково же было её удивление, когда на крыльце она обнаружила Джозефа, пытавшего незаметно примостить к входу корзину, полную разных продуктов…

Глава пятнадцатая. Откровенность.

Застуканный с поличным, парень виновато улыбнулся.

— Так вот кто этот загадочный поставщик продуктов! — Засмеялась Лора. — Боже, Джозеф, зачем ты это делаешь?

— Я не хочу, чтобы ты умерла с голоду. — Пряча смущение за нереальным обаянием, ответил он. — Ведь сама ты ни за что на свете не попросила бы…

— Конечно! Тем более что сегодня приходил торговец, и я уже купила у него всё необходимое…

— Зато теперь закрома полны, и твои щёчки не похудеют.

Лоре захотелось броситься ему на шею, обнять, прижаться губами к его губам. Но она только и могла, что улыбаться в ответ.

— Прогуляемся? — Вдруг предложила она.

— Как я могу отказать столь очаровательной мисс…

Прелесть летнего утра не могли умалить ни оставшиеся после вчерашнего ливня лужи, ни грязь под ногами, на которой Лора то и дело проскальзывала, и Джозефу приходилось её несколько раз ловить. В конце концов, это занятие превратилось в веселье для обоих, и хоть девушке не нравилось выглядеть неуклюжей в глазах парня, зато его прикосновения каждый раз вызывали в её теле неиспытанную ей до сего момента приятную дрожь.

Так они добрались до речушки, что Лора открыла для себя вчера — высокий её берег так и манил подойти поближе, заглянуть в живую несущуюся рябь.

Помолчав совсем немного, девушка рассказала Джозефу о своём сне, и на этот раз он столь же внимательно и без тени улыбки выслушал её рассказ.

— Боюсь, стены этого дома не слишком хорошо на тебя влияют. — Изрёк он печально. — Увы, твои сны — это отражение реальной истории, произошедшей в особняке Шерли. Только ведь Мередит об этом не рассказывала, так ведь?

Лора поражённо покачала головой.

— Ты хочешь сказать, этот сон — не плод моей больной фантазии?

— Нет. Лора, особняк Шерли — это не обычный дом. Как бы выразится точнее…

— Не чистый. — Подсказала девушка фразу, услышанную ей из уст Клабана.

— Да, именно так. — Согласился Джозеф. — В нём произошло слишком много негативных событий, и это не могло не повлиять на саму его сущность. Местные, те, что живут в деревне, стараются не ходить сюда, даже рядом, считая, что в доме завёлся дьявол. Конечно, всё это предрассудки, но…

— …но этот ужасный Алазар, и мистер Реджи — отец Мередит и Лорейн, они ведь в действительности существовали! А я, я словно вижу всё глазами Лорейн, я чувствую, как чувствовала бы она, и мне становится жутко от осознания этого. И при том, тот Джозеф, твой дальний родственник — почему вы так разительно похожи? Да, во сне я видела только его отрубленную голову, и всё же этого было достаточно, чтобы я могла поклясться, что это — ты!

Лора замолчала, но и Джозеф тоже не спешил озвучивать ответы на заданные ей вопросы и произнесённые сомнения. Он вновь словно замкнулся в себе, но девушка не собиралась отступать.

— Расскажи мне, Джоз. Судя по всему, ты знаешь, что там произошло. Не можешь не знать, раз с такой уверенностью говоришь о каждом из них. Я не спрашиваю, откуда тебе это известно, но я хочу знать, чтобы понять, что со мной происходит. Кем приходился тебе тот, другой Джозеф Мартелл? Дед? Прадед? Мередит утверждала, что у прежнего хозяина из всех наследников остался он один. Но, если Джозеф погиб в столь молодом возрасте, не оставив ни детей, ни внуков, то откуда взялся ты — поразительная его копия?

Вся решительность мисс Беррингс, во что бы то ни стало узнать истину, улетучилась, едва парень, осторожно коснувшись ладонями её талии, привлёк девушку к себе. Сердце её, остановившись на мгновение, застучало в разы быстрее, а губы Джозефа, склонившись к её губам, остановились всего в паре сантиметров от них, и нежно зашептали:

— Ты всё узнаешь, милая, я клянусь. Мне нужно ещё немного времени. Пожалуйста, верь мне…

В этот самый миг Лора готова была не только согласиться ждать вечность, но и продать душу самому дьяволу, лишь бы Джозеф не выпускал её из своих объятий, не отводил глаз в сторону, не убирал холодных ладоней с её талии. Боже, какие это были ощущения! Она забыла, что нужно дышать, и голова её пошла кругом.

Однако поцелуя вслед за этим не последовало, и девушке пришлось возвращаться в реальность, так и не коснувшись его губ, не ощутив их вкус и не поделившись своим.

— Когда, Джоз? — Только и смогла вымолвить она. — Когда ты мне всё расскажешь?

— Ты сама всё скоро узнаешь, Лора… И тогда ты решишь, стою ли я тебя…

— Постой. — До девушки вдруг начал доходить смысл его слов. — Но… причём тут это? Причём тут — ты и я? …

Его кроткая улыбка оказалась непробиваемой стеной.

— Скоро, Лора. Скоро…

Глава шестнадцатая. Ранний визит мистера Клабана.

Возвращаясь домой, Лора испытывала самые смешанные чувства. Голова её ещё кружилась от чувственной близости объятий Джозефа и в то же время, девушку, несомненно, расстраивала его непонятная скрытность. Она знала, что между ними уже осязаемо крепли чувства взаимной привязанности, и всё же он отталкивал её, вероятно, считая, что для проявления физической любви прошло ещё недостаточно времени.

Да девушка и сама так считала, но когда голубые озёра глаз Джозефа с необъяснимой печалью лились на неё тёплой волной грусти, она могла поклясться, что готова была отдать ему всю себя без остатка.

На этот раз Джозеф проводил её не до самого входа, и это оказалось к лучшему: мистер Клабан, ударяя кулаками в дверь, громко ругался и требовал, чтобы ему открыли.

— Доброе утро. — Сухо поздоровалась Лора, заходя со спины охотника за привидениями, отчего тот даже подскочил на месте.

— Мисс Беррингс, если бы я не видел вас так отчётливо своим стопроцентным зрением, то решил бы, что вы тоже — призрак, так тихо вы ходите!

Лора криво улыбнулась — ей удалось застать этого надоеду врасплох.

— Чем мы обязаны вашему визиту в столь ранний час, мистер Клабан?

Это был дежурный вопрос, девушка, конечно, знала, что он хочет.

— Вашей хозяйке, мисс Шерли. И вам, мисс Беррингс, но по совершенно другому вопросу.

— И по какому же? — Лора пыталась казаться безразличной, но от этого типа хорошего ждать не приходилось.

— Я тут подумал, мы могли бы неплохо провести время. Я и ты. Не подумай, всё будет прилично, познакомимся поближе, поговорим. Что скажешь, кукла?

Девушка поджала губы, чтобы скрыть своё отвращение к этому человеку. Даже одна иллюзорная мысль о свидании с Мэтью Клабаном вызывала у неё приступ изжоги. Что уж говорить о самом свидании…

— Вы не в моём вкусе, мистер Клабан. — Безразлично произнесла она. — Не стоит на меня рассчитывать в этом вопросе.

— Да ну? — Хмыкнул он, и взгляд его стал более плотоядным, азартным. — А я люблю строптивых, кукла. И мы ещё посмотрим…

— Я сообщу о вашем визите мисс Шерли. — Не дала договорить ему Лора, хлопнув дверью перед носом незадачливого ухажёра.

Приглашать его в прихожую ей и в мысли не приходило, ведь охотник за привидениями так стремился сюда попасть. Благо, он и не настаивал.

Убедившись, что мисс Шерли ещё не появлялась из своей комнаты, Лора с явным наслаждением сообщила об этом Клабану, но тот, кажется, не расстроился.

— Значит, у меня будет ещё один повод прийти. — Вместо этого усмехнулся он. — Да, кукла?

И он подмигнул Лоре, явно намекая, что не отступится от своей затеи со свиданием.

Той лишь осталось терпеливо вздохнуть и попрощаться, сославшись на непочатый край домашних дел. На этом их диалог был окончен.

Глава семнадцатая. Эмоции.

— Кто этот мужчина, Лора?

Подозрительный голос Мередит, раздавшийся из-за закрытой двери комнаты пожилой леди, заставил девушку насторожиться: значит, она всё знает и слышит, и только притворяется глухой и беспомощной.

Через несколько секунд мисс Шерли и сама предстала её взору, на своей инвалидной коляске, всё в том же чопорном платье чёрного цвета, неизменным пучком седых волос на голове.

— Мистер Клабан, охотник за привидениями. — Смешливая улыбка Лоры не нашла похожий отклик на лице Мередит, та лишь нахмурилась ещё больше, не поняв шутки.

— И что ему здесь понадобилось?

— Он хотел переговорить с вами, причём уже не первый день. — Со вздохом пояснила девушка. — Я пыталась отделаться от него, как могла, но, похоже, это бесполезно. Мистер Клабан утверждает, что в вашем особняке завелись призраки, и считает свои долгом избавить нас от них. А ещё он утверждает, что здесь несколько лет уже никто не живёт, а я сумасшедшая, потому что заселилась в этот дом, стоящий посреди леса, и ничего не боюсь.

Мередит, долго что-то обдумывая, вдруг произнесла:

— Какая чушь. Ты правильно сделала, милая, что не пустила его. С некоторых пор я особенно предвзято отношусь к некоторым мужчинам — большинству представителей этого пола. Наверное, этот «охотник за привидениями» — очередной охотник за сокровищами, которые, якобы хранятся в старинных домах, и только ищет повода пробраться сюда. Но я вынуждена его разочаровать — почти все мои сбережения лежат на счетах в банке, наличные я храню лишь для покупки продуктов, и их не так много. Надеюсь, ты поняла меня, Лора? Я не желаю с ним разговаривать ни при каких обстоятельствах. Так и передай ему, если он посмеет ещё хоть раз заявиться.