Марина Цветаева – Переводы (страница 8)
Молчок! молчок!
Попридержи-ка язычок!
– Как мимо пса я проскользну,
Скажи, разумница моя!
– Псу ласковое слово брось,
И снова примется за кость.
Молчок! молчок!
Попридержи-ка язычок!
– Как я по лесенке взберусь,
Скажи, разумница моя!
– Сапожки на руки надень —
Не скрипнет ни одна ступень.
Молчок! молчок!
Попридержи-ка язычок!
– Как двёрочку твою найду,
Скажи, разумница моя!
– Нащупай на двери кольцо…
Подумают, что деревцо
Стучит… Молчок!
Попридержи-ка язычок!
– Как в горенку твою взойду,
Скажи, разумница моя!
– Рукою стеночку обшарь,
И будешь ты с ключом – ключарь.
Молчок! молчок!
Попридержи-ка язычок!
– Как попаду к тебе в кровать,
Скажи, разумница моя!
– Там ларь высокий под окном,
Я в том ларе сплю чутким сном…
Молчок! молчок!
Попридержи-ка язычок!
– А что мне делать поутру,
Скажи, разумница моя!
– Надень – что снял, забудь – что знал…
Свет всюду бел, а мир – не мал!
Молчок! молчок!
Попридержи-ка язычок!
3. ОРЕШИНА
Гуляла девушка в лесу,
По кустикам плясала.
Зеленая ей на пути
Орешина предстала.
– Орешина! Сударыня!
С чего так зелена ты?
– Ах, девушка-красавица,
С чего так хороша ты?
– Коли и вправду хороша —
Ответ мой будет краток:
Ем белый хлеб и пью вино —
С того и хороша так.
– Что белый хлеб твоей красе —
С него и хороша так, —
То для моей листвы – роса:
С нее и зелена так.
Ешь белый хлеб и пьешь вино?
И спишь ты, видно, сладко!
Где твой девический венок?
У милого в кроватке!
– Орешина! Сударыня!
Твой сказ тебя загубит!
Три рослых брата у меня,
Они тебя порубят.
– Сруби орешину зимой —
Весной опять ростки даст.