реклама
Бургер менюБургер меню

Марина Цветаева – Мне нравится, что Вы больны не мной… (сборник) (страница 100)

18

«Любовь, любовь…»

Любовь, любовь, Вселенская ересь двух! Гудят провода, На них воробьи – Как воры… Руками держи Любовь свою, мни, Тискай! Правами вяжи! Глазами вражды, сыска Гляди – На груди Курьерская гарь К большим городам – Не к вам мы! Я думала встарь, Что – по проводам Телеграммы Идут: по струне Спешащий лоскут: «Срочно». Сама по струне Хожу – вся душа – В клочья! Мне писем не шлют Последнее Шах – Отнял. Бумажный лоскут, Повисший в ветрах, – Во́т я… Пространство – стена. Но время – брешь В эту стену. Душа стеснена. Не стерпишь – так взрежь Вены! Пространство – стена, Но время – брешь В эту стену.

«Оставленного зала тронного…»

Оставленного зала тронного Столбы. (Оставленного – в срок!) Крутые улицы наклонные, Стремительные, как поток. Чувств обезумевшая жимолость, Уст обеспамятевший зов. – Так я с груди твоей низринулась В бушующее море строф.

«…Подумали ли Вы…»

…Подумали ли Вы о том, что Вы делаете, уча меня великой земной любви? Ну, а если научите? Если я, действительно, всё переборю и всё отдам?

Любовь – костер, в который бросают сокровища, так сказал мне первый человек, которого я любила, почти детской любовью, человек высокой жизни, поздний эллин.

Сегодня я (13 лет спустя) о нем вспоминаю. Не этому ли учите меня – Вы?

Но откуда Вы это знаете, Вы, не лучшей жизнью меня – живший? И почему у Вас только укоры ко мне, а у меня – одна любовь?

М.б. женщина действительно не вправе ‹фраза не окончена›

Но у меня и другое было: моя высокая жизнь с друзьями «в просторах души моей».

Теперь, отрешась на секунду, что я женщина: вот Вам обычная жизнь поэта: верх (друзья) и низ (пристрастья), с той разницей, что я в этот низ вносила весь свой верх, отсюда – трагедия….Если бы я, как Вы, умела только играть (СОВСЕМ не умею!) и не шла бы в эту игру всей собой, я была бы и чище и счастливее. (NВ! счастливее – да, чище – нет. 1932 г.) Моя душа мне всегда мешала, есть икона Спас-Недреманное Око, так во́т – недреманное око высшей совести: перед собой.

(NВ! Внося верх в низ, душу в любовь, я неизменно возвышала – другого и никогда не снижалась – сама. Ни от одной любви у меня не осталось чувства унижения – своего, только бессовестности – чужой. Мне не стыдно, что я тебя такого любила: я тебя не такого любила и пока я тебя любила, ты не был таким, но тебе должно быть (и есть) стыдно, что ты меня такую не любил – не так любил.)

А еще… неудачные встречи, слабые люди. Я всегда хотела служить, всегда исступленно мечтала слушаться, ввериться, быть вне своей воли (своеволия), быть младше ‹фраза не окончена›. Быть в надежных старших руках. Слабо держали – оттого уходила.

Как поэту – мне не нужен никто. Как женщине, т. е. существу смутному, мне нужна ясность, – и существу стихийному – мне нужна воля: воля другого к лучшей мне.

«Друг, по горячему следу…»

Друг, по горячему следу Слез… Препечальная повесть! – «С Вашим счастливым соседом Я поменялся бы тотчас!»