Марина Халкиди – Повелительница дракона. Книга 3 (страница 37)
Жакар хмыкнул. Он успел наведаться на кухню, где стянул кусок прожаренного мяса, смутно напоминающий кролика, и теперь, устроившись рядом с Калидом, принялся смачно его есть.
— Мне все-таки вас не понять. Зачем тратить время на размышления? Если у меня появляется желание что-то сделать, я делаю. И после никаких сожалений. Ведь прошлое не изменить, так зачем переживать? — говоря, Жакар принялся обгладывать мясо вместе с костями.
— Но если ты не осознаешь, что совершил ошибку, что тебе помешает ее совершить вновь? — серьезно поинтересовался Ам'то, впервые внимательно разглядывая темного дракона, не понимая, почему Калид доверяет дрейфусу?
— Да хоть десяток раз, — взмахнул рукой Жакар. — Лучше совершить сотню ошибок, нежели прожить всю жизнь, страшась и шагу ступить, размышляя как это отразится на других и мировом равновесии, — не скрывая сарказма и насмешки, добавил дрейфус.
— Свобода одного разумного существа ограничивает свободу другого.
Калид резко встал, оставил пустой бокал на камнях. Одалим не желал вступать в несвоевременный спор. Дракон света поднялся на смотровую площадку, бросил взгляд за стену, защищающую айдан Мак Шонри. За стеной был только один песок аролью, таивший многие ловушки и опасности. Мак Шонри расставил ловушки много лет назад, чтобы никто не мог подкрасться незаметно к острову, вернее оазису, ведь океанов и морей в этом мире не было.
Тем временем несколько сотен вооруженных дорнов выстроились на площади. Одежда демонов состояла из брюк, туник и тонких доспехов из неизвестного металла. Большинство воинов были вооружены только кнугом. Калид уже видел его в руках Кетлда, чтобы оценить достоинство этого оружия, особенно в умелых руках.
— Мы выступим, когда взойдет желтое солнце.
Дракон услышал легкие шаги авара. Мак Шонри был на полголовы выше одалима, и это не учитывая длины рогов, на кончиках которых полыхало пламя, выдавая нетерпение демона.
— Ты мог бы отправить авангард, — предложил Калид, внешне он оставался невозмутим, но каждая секунда ожидания сводила дракона сума. — А затем с остальным войском присоединиться к отряду.
— Тебя волнует спасение жизни жены, а на мне лежит ответственность за тысячи демонов, которые доверились мне, — возразил Мак Шонри. — Я должен вернуть себе честь вместе с потерянным артефактом. Так что не давай мне советов, которым бы ты не последовал, будь на моем месте.
— Среди женщин твоего племени, которых я видел, нет твоей жены, где она? — перевел тему разговора Калид.
Мак Шонри хохотнул.
— А с чего ты взял, что я был женат?
— А мать Кетлда?
— Амава Риа- прекраснейшая из прекрасных. Она родила мне двоих сыновей…Правда с тех пор как я потерял одного из них, она прокляла даже мое имя, — пробормотал Мак Шонри. — Но скоро я смогу вернуть ей сына.
Авар устремил взгляд на пустыню: с высоты крепостных стен он заметил движение.
— Открыть ворота! — приказал Мак Шонри мощным голосом, который заглушил все разговоры.
Зурей испуганно смотрел по сторонам. Он прошел пустыню смерти. Он почти достиг замка авара, когда стража приказала ему остановиться. Мальчик наконец-то обрел долгожданную свободу, о которой грезил многие годы. И теперь он был готов отстаивать ее. Зурей прижал к себе сумку с лампой.
Мальчик преклонил колени перед демоном, догадавшись что перед ним Мак Шонри. От зорких глаз Зурея не укрылись и чужеземцы. Мальчик вздохнул, их ждало разочарование, Эльвире было не скрыться от отряда, посланного Чесером. А так как слухи об аваре не лгали, то девушку было уже не спасти.
— Кто ты?
Вопрос Мак Шонри с неприкрытой угрозой заставил Дарса очнуться от мыслей мальчишки. Дарс сделал шаг вперед, у него появилась почти безумная мысль- заставить парнишку молчать. Дарс понимал, что если мальчик вернет лампу Мак Шонри, то все будет потеряно, но дракон не пошевелился, зная, чем завершится разговор.
— Я спросил, кто ты и как тебе удалось проникнуть так близко к моему дому незамеченным?
Зурей еще ниже склонил голову.
— Еще несколько дней назад я был рабом в доме Лудера, одного из владельцев Бахчисарайского базара. Я обрел свободу, когда авар Чесер пожаловал в Распутье.
На площади воины заговорили. Руки многих демонов легли на рукоять кнугов. Зурей сглотнул, но бесстрашно поднял голову и посмотрел на авара.
— Я принес тебе то, что принадлежит тебе по праву.
Зурей распахнул сумку и достал неказистую потертую серебряную лампу. Ничто не свидетельствовало о ее мощи и скрытой силе.
Мак Шонри недоверчиво прикоснулся к артефакту. Это был подлинник, а не подделка. Кетлд с надеждой взглянул на отца. Он видел лампу всего лишь один раз, много столетий назад. Артефакт был столь мощным и опасным, что Мак Шонри оберегал его от всего мира и своих сыновей, гораздых на шутки.
— Это она?! — прошептал Кетлд. Получив легкий кивок головы, юный авар расслабился. — Мы сможем вернуть моего брата.
Мак Шонри передал лампу сыну и с интересом взглянул на мальчика.
— Ты знаешь обычаи. Ты можешь попросить одну услугу. Что ты хочешь за то, что вернул мне лампу?
Зурей подумал о черноволосой Эльвире. Она дала ему свободу. И он обещал ей помощь. Но Мак Шонри выполнит только одно желание.
— Я хочу остаться в твоем доме в статусе твоего ученика, — осторожно подбирая слова, попросил Зурей. Демоны могли быть вероломны, мальчик знал это с рождения, сделку стоило заключать, обговаривая каждую деталь.
Мак Шонри облегченно выдохнул, как будто ожидал услышать другую просьбу.
— Это самое малое что мы можем сделать для тебя…Кетлд прикажи войску вернуться к тренировкам. Поход отменяется.
Калид вздрогнул, если бы они только выступили раньше, нежели заявился этот мальчишка!
— Подожди, — обратился одалим к авару, а затем повернулся к парню. — Как лампа попала в твои руки?
Зурей не знал, что лучше- солгать или сказать правду. Вдруг Мак Шонри решит, что он не заслуживает награды.
— Оставь его, — тихо попросил Дарс, прочитав, что мальчик собирался солгать. — Она сама отдала ему лампу, когда их преследовали воины Чесера.
Зурей испуганно взглянул на одалима. Он слышал о тех, для кого были открыты чужие мысли. Но ведь перед ним был дракон, а не демон.
Калид с надеждой посмотрел на Мак Шонри. Но надежда угасла так же быстро, как и появилась. Авар получил желаемое. Что для него жизнь незнакомки?
— Мне жаль, — Мак Шонри не отвел взгяда. — Что бы ты не думал, мне действительно жаль твою жену, но я не выступлю против Чесера.
Кетлд судорожно сжал лампу, огонь в его глазах полыхнул и переметнулся на рога.
— Позволь мне повести армию, — попросил он. — Позволь отомстить за брата!
— Нет, — резко осадил сына авар. Мак Шонри пожал плечами, перевел взгляд на четверых драконов. — Я помогу вам вернуться в Изолеру…А ее уже не спасти, — добавил он.
Калид знал, что сын в этот момент может прочесть его мысли. Одалим не мог поднять щиты, да и не хотел. В одном только Калид был уверен, он отдаст жизнь даже ради призрачной надежды вернуть Эльвиру.
— Дай мне проводника и разреши покинуть твои земли…или убей, потому что я не отступлю.
Мак Шонри замедлил шаг, когда услышал просьбу дракона, обернулся.
— Моей армии потребовались бы годы, чтобы нанести урон Чесеру, тебя он раздавит как червя.
— Он будет не один, — вмешался Ам'то.
— Нет, — возразил Калид. — Ты и остальные останетесь здесь. Я пойду один! И в этот раз я не уступлю.
Ам'то и Дарс переглянулись, но тон Калида не оставлял сомнений- споры были неуместны.
Мак Шонри кивнул, с уважением взглянув на дракона света.
— Ты получишь проводников и оружие. И не беспокойся о своих друзьях. Я помогу им вернуться домой, — пообещал Мак Шонри, уверенный что никогда больше не увидит дракона света.
Площадь опустела за несколько минут. Кроны унесли свои лампы, наполненные огнем, обсуждая, на какие бытовые нужды можно их использовать. Дорны понуро загоняли ящеров в загоны, то и дело бросая на Калида одобрительные взгляды.
— Значит, не отступишь? — спросил Жакар.
— Ты остаешься, — проницательно ответил Калид.
— Ну уж нет, — усмехнулся дрейфус. — Собираюсь насладиться представлением с первого ряда. Да и любопытно узнать, так уж бессмертны демоны? Может даже удаться записать парочку демонических ублюдков на свой счет.
— У меня нет ни одного шанса выжить, после того как я покину замок Мак Шонри. Я не глупец, чтобы не понимать это.
— Но все равно идешь. И я даже понимаю, как не удивительно, что тобой движет, — насмешливо начал Жакар, но поймав серьезный взгляд одалима, осекся. — Если ты один явишься к Чесеру, то смерть может стать не самым страшным испытанием.
— Знаю, — сглотнул Калид, отворачиваясь.
— Тогда прими мою помощь. Тем более у меня есть план как сохранить твою голову и вызволить Эль, если… — Жакар пожал плечами, не желая закончить мысль.
— Если она жива, — понимающе закончил Калид. — Возможно, я все-таки глупец, но я верю, что жива.
Кетлд догнал отца, когда тот направился в священную комнату, чтобы приготовиться к ритуалу. Лампу он держал в руках, не желая доверить ее даже преданным слугам и помощникам.