Марибель Ли – Легенда о Вороне и Лотосе (страница 62)
– Значит, мне не стоит быть твоей возлюбленной.
– Не стоит.
– Поэтому ты так одинок?
– Я? – Он рассмеялся. – Вовсе нет.
Цзянь Фэн отбросил пустой кувшин и подвинулся ко мне.
– Знаешь, сяо Фэнь, – шептал он, и его пустые глаза наливались грустью, – я хотел бы быть одиноким, но они все… все всегда со мной. Ты не видишь, а я вижу, чувствую, вот здесь, – он схватился за сердце, – здесь чувствую. Даже когда сплю.
– Они винят тебя? – прошептала я.
– Хуже. Молчат. Смотрят и молчат. Даже не проклинают, а так… смотрят, будто сквозь, будто нет меня, и не знают меня, и лучше бы не знали. Какое же счастье быть одиноким, сяо Фэнь!
Впервые за все это время глаза Цзянь Фэна не были пусты. Горечь, злость и боль прожигали его сухими зрачками. Лучше им быть пустыми. Лучше бы он мог плакать. Его боль въедалась в меня холодом смерти. Я почувствовала, что по моим щекам текут слезы. Впервые за много лет я не могла сдержать их.
– Сяо Фэнь, какое же счастье быть одиноким.
– Счастье, – прошептала я.
Он поднялся и, чуть пошатываясь, принялся искать еще не выпитый кувшин, но все они уже лежали безжизненным грузом. Я протянула ему свой. Он улыбнулся и сделал глоток.
– Будь всегда одинока, сяо Фэнь! И твои слезы… я не видел их.
Он был первым, кто сказал это. Он был первым, кто знал, что сказать мне.
Я улыбнулась.
– Будь всегда одинок, Фэн-гэ.
Той ночью я никак не могла уснуть. Я то видела глаза Цзянь Фэна, то вспоминала его слова. Он был такой же как я, ценитель вина и смерти. Только в моем кувшине смерть еще разбавлялась жизнью. Синфу был жив, даже если он не знал меня и никогда не звал сестрой. Он был жив. «Он жив, и это уже чудо», – так сказал Бай Син о Хуане. Он прав, их жизнь была чудом. Чудом, вырванным из когтей смерти, что дарили мои руки. Я не удержала Синфу в объятиях, Хуань принял мой яд. Мне вновь захотелось вина, но оно было только у Цзянь Фэна, да и я уже выпила достаточно. Достаточно, чтобы снова и снова прокручивать в голове кровь, осевшую на моей коже. Я выпила достаточно, чтобы вспомнить даже о госпоже Сун и ее пальцах, держащих руку Бай Сина. Кажется, я даже вообразила больше, чем видела, но вино всегда было таким – он мучало меня, смеялось моим же смехом, а потом тянуло ко дну. Я тонула и засыпала.
Кажется, я вновь выглядела призраком, когда вошла в Зал Белых Звезд. Бай Син дольше обычного смотрел на меня, пока я приветствовала его.
– Вчерашняя книга?
– Я не закончила ее. – Села за стол, но мои руки отказывались брать кисть. Я сделала глубокий вдох и заставила себя развести чернила.
Молчание Бай Сина сегодня странно успокаивало меня, и может быть, именно поэтому он заговорил первым:
– Я встретился с генералом Лином.
Я не сразу поняла, зачем он говорит мне это. Сяо Хуань. Я очнулась и посмотрела на Главу.
– Что решил генерал?
– Он просит вас присмотреть за мальчиком.
Я кивнула.
– Поговорите с Хуанем и можете отвезти его в город. Генерал скоро вернется в столицу.
– Я могу покинуть Учение?
– Можете, но лишь на день.
– Благодарю, Глава Бай. – Я поднялась и отдала ему поклон. Он все еще смотрел на меня. Но его взгляд больше не отравлял воздух холодом, или я больше не чувствовала его. – Глава Бай, как мне подтвердить, что это ваш указ?
Запрет покидать Учение был моим наказанием.
– Разве вам нужно чем-то подтверждать мой указ? В прошлый раз вы прекрасно справились сами.
Он смеялся надо мной с тем же непроницаемым выражением лица. Как вообще можно было понять этого человека?
– Ступайте к мальчику и сожгите то, что написали вчера.
Он видел. Вчерашняя каллиграфия превзошла все мои способности испортить бумагу. Но мне не было стыдно, только странно вспоминать, что я так разозлилась на него вчера, будто мне было не все равно, будто его личные дела как-то касались меня. Сегодня я с трудом понимала, почему так злилась.
Я нашла сяо Хуаня разбирающим пучок каких-то цветущих растений. Он был так сосредоточен, что даже не заметил, как я подошла.
– А Хуань, что это?
– Из этого можно сделать противоядие, но нужно брать только цветы!
– И от какого яда оно спасет?
– От… – Он задумался, а потом закричал: – Дедушка Гу, я забыл!
– Вспоминай! – Голос старика-лекаря донесся из приоткрытой двери.
– Хуань, сестрица хочет поговорить с тобой. – Я присела рядом с ним.
– Что-то случилось?
Он все еще разглядывал мелкие цветы, спасающие от какого-то неведомого яда.
– Лекарь Гу не говорил тебе, что твой яд…
– Что я не смогу стать воином, как господин?
– Да.
– Я знаю, я… я почувствовал и спросил у дедушки Гу. Я не говорил тебе, чтобы не расстраивать.
– Сестрица знает и совсем не расстроена.
Он наконец посмотрел на меня.
– Но я решил, что не буду бесполезным.
– Конечно не будешь.
– Я выучу все яды и спасу господина.
– Сяо Хуань, ты знаешь: чтобы выучить все, нужно время. Много времени. Так же, как и овладеть мечом. Нужно много тренироваться, много и очень упорно.
Он кивнул.
– Генерал скоро должен будет вернуться в столицу. И там некому будет учить тебя. Ты же знаешь, что дедушка Гу один из трех Великих Целителей. Ты не найдешь другого такого учителя.
– Поэтому я и учусь сейчас! Чтобы, когда мы с господином уедем… Сестрица, – он посмотрел на меня, и его глаза погрустнели, – я что, больше не увижу господина?
– Увидишь! Завтра сестрица отвезет тебя к нему!
– Правда?
– Правда!
Он принялся меня обнимать.
– Дедушка Гу! Дедушка Гу!
– Что?
– Завтра я еду к господину!
Старик показался на пороге.