18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Марго Ривз – Сердце Флюида (страница 11)

18

“Вы можете взять любую из этих книг, при условии, что вернете ее обратно”, – сказала официантка.

“спасибо”. Сьерра подошла, намереваясь взять роман, но когда она подошла ближе, ее взгляд случайно упал на название “Человеческие аномалии”. Действительно ли способность передвигать предметы, не прикасаясь к ним, делает ее аномалией? Сьерра сосредоточилась на книге, желая, чтобы она подвинулась хотя бы на дюйм.

” Вы изучаете биологию?

Голос заставил ее вздрогнуть, и она отшатнулась.

Задыхаясь, она подняла глаза и увидела худощавого парня лет двадцати пяти, который улыбался ей. Вьющиеся каштановые волосы обрамляли его веснушчатое лицо и глаза цвета коньяка. Его отглаженные брюки и рубашка-поло выглядели новыми и свежевыглаженными.

Она поправила и разгладила свою футболку, молясь, чтобы на ней не осталось пятен. “Нет, я не такая. Я только что закончила среднюю школу”. Затем она быстро добавила: “Я беру годичный перерыв, чтобы решить, чему я хочу учиться”. Полуправда плавно слетела с ее языка.

«Понимаю. Если вас интересует биология, вам стоит посетить университет Данлоутон. В нем есть сильный инновационный факультет.”

«спасибо. Вы там учитесь?”

Он рассмеялся. – Нет, я уже закончил учебу. Я работаю научным сотрудником в Данлаутоне. Меня зовут Максим. Как тебя зовут?”

– Сьерра. Он протянул руку, и она пожала ее. Этот жест показался ей слишком официальным для кофейни, но она не почувствовала себя неловко. Максим показался ей милым. К тому же, он был первым человеком, которого она встретила в Саванне.

– Что ж, Сьерра, у тебя явно хороший вкус, раз ты выбрала лучшее кафе в городе. – Максим усмехнулся.

– Мне повезло. Я только что переехала сюда и случайно нашла Сапиентию. Она замолчала, прежде чем смогла сказать что-то еще.

“Круто. Ты планируешь остаться здесь на некоторое время?”

“Возможно. Это зависит…Мне еще нужно кое-что выяснить. Она замолчала, пропуская прядь волос между пальцами.

– Если вы ищете работу, то в “Венефиции” есть вакансия. Это всего в нескольких кварталах отсюда. Отличный бар. Владелец – классный парень. Я могу познакомить вас с ним, если хотите.

Сьерра не сказала, что уже была знакома с владельцем. Рациональная часть ее души хотела отклонить предложение этого незнакомца. Нетерпеливая часть ее хотела вернуться в Венецию и поговорить с Гэвином прямо сейчас. Ему было бы труднее отказать ей, если бы на ее стороне был кто-то из его друзей или хороших клиентов. “конечно. Давай сделаем это, – услышала она свой голос.

По дороге в Венецию Максим вел беседу. Сьерра уловила лишь отдельные фрагменты, такие как то, что Саванна является старейшим городом Джорджии, а ее порт играет важную роль в хлопковой и деревообрабатывающей промышленности. Она вежливо кивала и время от времени издавала утвердительные звуки, обдумывая стратегию, как убедить Гэвина дать ей работу. К счастью, Максима, казалось, не беспокоило отсутствие ее вклада в разговор.

– После вас, миледи. – Максим придержал дверь в кабинет Венифиции. Этот жест вызвал улыбку на ее лице. Красивый, умный и внимательный. Выигрышное сочетание.

Ее глазам потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к полуденному солнцу и приглушенному свету внутри. В это время дня бар был почти пуст. За прилавком из гладкого черного дерева стояла потрясающая блондинка с бейджиком “Уитни”. Она подняла глаза, когда они подошли. “Привет, Максим! Как ты? Как обычно” джин с тоником? Веселый голос соответствовал ее внешности и пышному декольте, из-за чего Сьерра стеснялась своей формы.

“Пожалуйста. Это Сьерра. Она заинтересована в этой работе”.

Уитни поставила бокал перед Максимом и, нахмурившись, посмотрела на Сиерру, словно оценивая ее. “ Мы ищем другого бармена. У вас есть с собой резюме и вы готовы работать как в дневную, так и в ночную смену? Владелец нанимает только людей с гибким графиком.”

– Абсолютно. Я не против работать ни рано, ни поздно, и я отличный командный игрок. К тому же я очень надежный человек. Сьерра надеялась, что ее ответ не будет слишком пылким. Обычно она была тихой, но ей нужна была эта работа. Она не стала бы сидеть дома сложа руки, ожидая, что другие будут принимать решения о ее жизни.

“Круто. Мне запрещено нанимать кого-либо без согласия владельца. Но ты можешь прийти завтра вечером. Он должен быть дома”.

Сьерру охватило разочарование. Она так сильно этого хотела. Нет, ей это было необходимо. Она не собиралась давать Гэвину времени на то, чтобы придумать отговорки и уволить ее. Не задумываясь, она потянулась к Уитни и коснулась ее плеча. Пристально глядя в медовые глаза блондинки, она заговорила четко и целеустремленно. “Уитни, мне действительно нужна эта работа, и я знаю, что отлично на нее подойду. Наймите меня”.

Глаза Уитни остекленели, а затем она ответила голосом робота: “Конечно. Смена начинается завтра в 17:00. Не опаздывай”. И с этими словами она удалилась.

Сьерра в замешательстве смотрела вслед Уитни, не понимая, что только что произошло. Быть напористой? Не в ее стиле. У нее не получалось убеждать людей. И все же именно это только что произошло. Она только что изменила мнение Уитни. Возможно, старое “притворяйся, пока не добьешься успеха” было правдой, и все, что ей было нужно, – это немного уверенности в себе и позитивного мышления.

– Хорошая работа. – В голосе Максима звучало благоговение. – Ты всегда получаешь то, что хочешь?

– О, нет, обычно это не так. Сьерра почувствовала, как вспыхнули ее щеки. Заметив входящего в бар Финна, она помахала ему рукой, радуясь возможности отвлечь от себя всеобщее внимание.

– Привет. – Финн поигрывал серебряным браслетом, который был очень похож на тот, что достался Сьерре в наследство от матери. “ Я искала Гэвина. Ты не знаешь, дома ли он?

– Он должен вернуться завтра, – ответила Сьерра.

У Финна задергалось веко, а руки задрожали. “Завтра может быть уже слишком поздно. Мне действительно нужно поговорить с ним сейчас. Это важно”.

“Ты мог бы позвонить ему”, – предложил Максим. Финн не ответил. Вместо этого он обвел взглядом толпу, теребя свой браслет.

Возможно, нервозность Финна была заразительной, а может, это было связано с тем, что Сьерра была несовершеннолетней и сидела в баре. В любом случае, у нее внезапно возникло желание вернуться домой. – Мне нужно идти. – Она схватила свою черную сумку. “ Было приятно познакомиться с тобой, Максим.

– Я тоже, Сьерра. Скоро увидимся” Он склонил голову набок и несколько секунд удерживал ее взгляд.

Глава 9

– Что ты сделала? – В один голос спросили бабушка и Гэвин, после того как Сьерра сообщила им, что через полчаса ей нужно уходить из квартиры на свою первую смену в “Венефиции”.

– Я не сделала ничего плохого. – Сиерра всплеснула руками. – Я пошла и устроилась на работу. – Она повернулась к бабушке. “ Ты же не хочешь, чтобы я была одной из тех ленивых домоседок, которые целыми днями смотрят телевизор? И ты сказала, что мне нужно подождать, прежде чем я смогу развить свои способности.

– Ты солгала мне. Я разрешила тебе выходить из дома в библиотеку, а не бродить по улицам Саванны. – Бабушка всплеснула руками. – Доверие легко разрушить, но трудно восстановить.

– О, правда? Я прошла на несколько улиц дальше, чем следовало, и что в этом такого? Ты всю мою жизнь лгала мне о том, кто я такая и на что способна!”

“Сьерра, Вальдебург обеспокоен”.

Сьерра сердито посмотрела на Гэвина. – Если бы кто-нибудь сказал тебе, что делать, когда тебе было восемнадцать, бьюсь об заклад, ты бы сразу же поступила наоборот.

Уголки его рта приподнялись, прежде чем он поджал губы. “ Туше. Но почему ты не подождала, пока я вернусь?

– Ты бы нашел способ не давать мне эту работу.

– Кстати, я недвусмысленно сказал Уитни, чтобы она никого не нанимала без моего согласия. Как получилось, что…? Глаза Гэвина сузились, и расплавленная бирюза его радужек превратилась в твердый металл. – Ты использовал контроль над ее сознанием, не так ли?

“нет!” Правда ли это? Сьерра не знала. Было странно, как быстро Уитни дала ей работу. – По крайней мере, я так не думаю.

Бабушка втиснулась между ними. “Я уверена, что Сьерра сделала это не нарочно. Ты должен быть осторожен. Как сверхъестественный человек, ты можешь манипулировать сознанием людей и даже стирать им воспоминания”.

“Я не…”

“Этой силой нельзя злоупотреблять”.

Сьерра хотела биться головой о стену. Как она могла быть осторожной со способностями, о которых даже не подозревала? Собравшись с духом, она решила сосредоточиться на вопросе получения работы. “Бабуля, я согласилась переехать на другой конец страны, разорвать все контакты с друзьями и отложить свои планы по поступлению в колледж. Но мне нужно что-то делать. Встречаться с людьми. Если я буду оставаться здесь все время, я, возможно, буду в физической безопасности, но я сойду с ума”.

Сьерра потерла виски, пытаясь подобрать правильные слова. Сокрытие ее последней странности никому не принесло бы пользы. “Я придумываю слова. Когда я читаю на латыни или слышу испанский, я перевожу это на английский”. Слезы навернулись ей на глаза. “Я схожу с ума”.

“Нет, Сьерра, это не так”. Бабушка похлопала Сьерру по плечу. “Это одно из твоих умений. Многоязычие – способность понимать языки, даже не изучая их. Со временем ты тоже сможешь говорить на них”.