Марго Хант – Гости (страница 11)
– Ты куда пропал, Том? Джун? – Из-за запертой двери до них донесся идущий снизу приглушенный голос матери. – Полотенца не забудь, пожалуйста!
– Полотенца? – Джун посмотрела на Тома.
– Они вымокли под дождем.
Джун кивнула.
– Давай спускаться, пока она сюда не поднялась. И, наверно, надо захватить этой непонятной женщине что-то из одежды. – Джун подошла к своему шкафу и выудила оттуда графитового цвета толстовку и штаны в тон. Сложив одежду, Джун повернулась к Феликсу. – Посидишь тут недолго без меня?
– Не беспокойся. – Феликс потянулся, подложив под голову подушку. – У меня тут фильм, еда. Буду чилить.
– Я вернусь, как только смогу.
Феликс растянулся на ее кровати, и Джун остро захотелось свернуться калачиком рядом с ним и досмотреть фильм. Но если она не спустится, то сюда может подняться мама… Поэтому она просто улыбнулась Феликсу и, бесшумно закрыв за собой дверь, последовала за братом и Заком.
Глава 11
Марлоу
– Нет, Джанет, он в порядке, – сказала Марлоу. К счастью, ее айфон еще работал, и ей удалось связаться с пожилой матерью Мика Джанет Бирн. Ей не хотелось лгать, но она понимала, что Мик прав – не стоит давать пожилой женщине лишний повод для беспокойства. Марлоу сильнее прижала телефон к уху – голос Джанет был едва слышен из-за рева ветра на улице.
– Пожалуйста, скажите ему, что я в безопасности и мне тут очень уютно. Пусть никуда уже не едет… – голос Джанет совсем пропадал.
– Обещаю, что он останется с нами на все время шторма, – заверила ее Марлоу. – Пожалуйста, не волнуйтесь!
Джанет усмехнулась.
– За Мика я никогда не волнуюсь. Он всегда умел постоять за себя, даже когда был мальчишкой. Как-то даже в одиночку соорудил каменную стену в Национальном Одюбоновском обществе[14]. И получил значок «Орлиный скаут»!
Марлоу слабо рассмеялась.
– Могу себе представить. Простите, Джанет, но мне пора. Пожалуйста, берегите себя и дайте нам знать, если что-то понадобится.
– Обязательно. А ты…
Связь прервалась, оборвав Джанет на полуслове. Марлоу посмотрела на телефон и заметила, что сигнал пропал. «Наверное, вышки сотовой связи накрылись», – подумала она и положила телефон на стойку рядом с горящей свечкой, на трех фитилях которой подрагивали огоньки, наполняя воздух ароматом апельсиновых специй. Рано или поздно они должны были потерять связь с остальным миром.
Снаружи пронзительно свистел ветер и дождь хлестал по дому с оглушительным грохотом, но из большой комнаты все-таки доносились голоса Ли, Изабель и незваных гостей. Судя по легкому тенору Ли и смеху Бо, похоже, у них все было в порядке. Марлоу почувствовала, как будто какой-то тугой узел где-то в районе живота немного ослаб.
Она уже собрала сырную тарелку: сливочный козий сыр и сыр с плесенью были нарезаны клиньями, острый чеддер – толстыми прямоугольниками, тонкими кусочками разложены прошутто, кружочки салями и ассорти из крекеров. Ли всегда нравилось, как она выкладывала разные сорта сыра рядом с чоризо, поэтому она собрала тарелку нарезок и добавила туда чипсы из тортильи. А до этого успела испечь брауни, чтобы побаловать мальчиков, которые так славно потрудились. Угощение было разрезано на аккуратные прямоугольники и разложено на стеклянной подставке для тортов.
– Мам? – На кухню за Джун вошли Зак и Том. – Я принесла одежду и полотенца для… – Джун оглянулась.
– Дарси, – сказала Марлоу. – Спасибо, милая. Отнесешь ей? Она в гостиной с остальными. Том, наверное, сказал тебе, что у нас гости.
– Да, – кивнула Джун. – А с Миком все будет в порядке?
– Думаю, да. Он в сознании и мыслит ясно, хотя голова у него, наверное, раскалывается. Но он в этом ни за что не признается. Как только все стихнет, мы отвезем его в больницу. – Марлоу поставила на блюдо закуску из шпината и артишоков и насыпала вокруг крекеры. – Поверить не могу, что Дэн и Джули не убрали все со двора до того, как эвакуировались в убежище. Мик же мог погибнуть!
– Мам, – Джун понизила голос, – ты правда разрешишь чужим людям остаться у нас на ночь?
– А что я еще могу сделать? Выставить их из дома посреди урагана? – Марлоу махнула рукой в сторону окон, за которыми выл ветер и барабанил дождь. Словно в подтверждение ее слов дом содрогнулся под натиском ветра. – У нас сегодня всё не как всегда… Им нужно где-то укрыться, и мы должны им помочь. Так будет правильно.
Джун кивнула, хотя слова Марлоу ее не убедили.
– И что это за люди?
– Честно говоря, даже не знаю, – ответила Марлоу. – Я тут занимаюсь едой и еще не успела поговорить с ними. Похоже, они в состоянии шока, но понять их можно. Наверное, это ужасно – оказаться на воде в такую бурю…
– О, брауни! Класс! – вмешался Зак. Он потянулся за куском, но замешкался и перевел вопросительный взгляд на Марлоу.
– Давай, угощайся, – улыбнулась она. Марлоу нравился Зак, и она была рада, что он решил остаться с ними пережидать шторм. Дом его семьи был старым, его построили задолго до урагана «Эндрю», который обрушился на округ Дейд и унес десятки жизней. После этого большинство новостроек во Флориде возводились из цементных блоков, чтобы выстоять во время стихийного бедствия. Марлоу не знала, рассчитан ли дом Зака на такие условия, и искренне надеялась, что его родители решили перебраться в убежище.
– Мам, – прошипела Джун, – откуда нам знать, что они нормальные?
– То есть?
– Мы тут решили, что это могут быть преступники в бегах! – сказал Зак.
Джун шикнула на него.
– Нас могут услышать!
– Не все так думают. Говори за себя, – добавил Том.
– Мы все так думаем, – буркнул Зак, отправляя в рот целый брауни.
– Я могу чем-то помочь? – сказал кто-то у двери.
Все взгляды обратились к возникшему из ниоткуда Бо. У Марлоу вспыхнули щеки при одной мысли о том, что он мог их услышать.
– Бо! Привет! – напряженно произнесла она. – Вы уже знакомы с моим сыном Томом и его другом Заком. – Марлоу указала на подростков. – А это моя дочь Джун.
– Приятно познакомиться со всеми, – непринужденно сказал Бо, отсалютовав в их сторону бутылкой пива.
– Вот вам полотенце. – Джун протянула ему аккуратно сложенное пляжное полотенце в полоску.
– Спасибо, меня тут немного промочило. – Бо принял полотенце и накинул его на плечи. – Вы не против, если я оставлю здесь рюкзак? Не хотел, чтобы он мешался на проходе.
– Конечно, – сказала Марлоу.
Бо снял рюкзак с плеча и пристроил его в углу кухни.
– Марлоу, ну вы и потрудились!
– Да, может, немножко переборщила… – Марлоу перевела взгляд на тарелки с едой, расставленные на столе. На кухне зазвенел таймер. Марлоу натянула рукавицу и вытащила из духовки противень с сосисками в тесте.
– Обожаю их! – восхищенно воскликнул Бо.
Марлоу рассмеялась.
– Все их любят. На вечеринках их всегда съедают первыми.
– Похоже, у нас будет импровизированная ураганная вечеринка, – безрадостно усмехнулся Бо. – Вот только, боюсь, мы с Джейсоном и Дарси теперь официально в статусе незваных гостей.
– А что такое ураганная вечеринка? – поинтересовался Зак.
– Ну, как раз то, что тут сейчас происходит. Все собираются, берут себе по пиву и чествуют необузданную мощь, которую являет нам мать-природа, – Бо махнул бутылкой в сторону наглухо запертого окна.
– Звучит здорово! Я буду пиво, – радостно заявил Зак.
– Нет, не будешь, – отрезала Марлоу.
– Одно пиво никому не навредит. Мы же не собираемся никуда ехать, – заметил Том.
– И все-таки нет. – Марлоу похлопала сына по плечу.
Том улыбнулся и отвел взгляд. Зак взял с тарелки еще одно брауни и отправил его в рот.
– Мальчики, перетащите всю еду в гостиную? Джун, а ты отнеси, пожалуйста, Дарси сухую одежду. Она, наверное, замерзла.
– Дарси в гостиной. Ты ее легко узнаешь. – Бо кивнул в сторону большой комнаты. – Она почти голая.
Джун своего удивления скрывать не стала, но кивнула и направилась в гостиную со стопкой из одежды и полотенец. Том и Зак подхватили тарелки и пошли за ней.
– Я помогу. – Бо кивнул на тарелку с сосисками в тесте, рядом с которыми Марлоу только что поставила соус из дижонской горчицы с майонезом.
– Спасибо, – ответила Марлоу немного скованно и формально. В отличие от гостей она еще ничего не успела выпить, и сейчас ей это было нужно, как никогда. Алкоголь точно помог бы ей почувствовать себя увереннее, особенно во время приема абсолютно незнакомых людей.
Бо подцепил закуску с тарелки и отправил себе в рот.