Маргарита Теплова – Тайны Растерзанной Долины (страница 1)
Маргарита Теплова
Тайны Растерзанной Долины
ВНИМАНИЕ!
Данное произведение содержит материалы, не предназначенные для лиц младше 18 лет.
Содержание книги включает: None
Откровенные сцены сексуального характера
Описание сверхъестественных существ и их действий
Темы абьюзивных отношений и психологического давления
Графические описания травмирующих ситуаций
Элементы хоррора и мистики
Рекомендации по прочтению: None
Настоятельно рекомендуется воздержаться от прочтения при:
Повышенной эмоциональной чувствительности
Наличии травматического опыта
Несовершеннолетнем возрасте
Беременности
Психических расстройствах
Все события и персонажи являются вымышленными. Любое сходство с реальными событиями или людьми – случайное.
Автор не пропагандирует описанные в произведении формы поведения и отношения.
"Сомнительное наследие"
Пыль веков, словно призрак прошлого, клубилась в разреженном воздухе чердака, пронизанного лучами угасающего солнца. Заброшенное поместье Блэквуд, с его заколоченными окнами и скрипучими половицами, стояло одиноко, храня в себе тайны давно минувших дней. Я, Джеймс Эллиот, потомок тех, кто когда-то владел этими землями, стоял здесь, в эпицентре забвения, чувствуя, как прошлое обволакивает меня липкими сетями.
Моя жизнь всегда была связана с этим местом, с этим домом. С раннего детства я проводил здесь каникулы, слушая рассказы деда, Артура Эллиота, о славном прошлом семьи, о временах, когда поместье процветало, а земли вокруг были полны жизни. Дед был человеком, преданным традициям, с глубокой любовью к истории и всему, что связано с Блэквудом. Он рассказывал мне о легендарных предках, о балах, охоте, о великолепии этого дома. Именно он привил мне эту странную привязанность к увядающему поместью, эту тоску по ушедшей эпохе.
Мое детство прошло здесь, в этих стенах, в окружении старинных портретов, запыленных книг и таинственных историй. Я помню, как мы с дедом часами бродили по окрестностям, исследуя заброшенные тропинки, заглядывая в полуразрушенные постройки. Он учил меня читать старинные карты, распознавать следы диких животных, понимать язык природы. Он верил, что Блэквуд – это не просто дом, это живой организм, дышащий историей…
Но времена меняются, и слава угасает. После трагической смерти деда, когда ему было всего семьдесят, от сердечного приступа, поместье, оставшееся без присмотра, приходило в упадок, словно отражая судьбу нашей семьи. Моя мать, Элеонора, никогда не испытывала особой привязанности к этому месту, предпочитая городскую жизнь и светское общество. Она поспешила продать большую часть земель, оставив мне лишь дом и небольшой участок.
Я, как единственный наследник, чувствовал себя обязанным сохранить память о прошлом, о тех, кто жил здесь до меня. Закончив университет, получив степень по истории, я решил вернуться в Блэквуд, чтобы разобрать завалы, восстановить хоть часть былого величия. Это было не просто дань уважения памяти деда, это было возвращение к своим корням, попытка найти смысл в своей жизни. Я приехал сюда, оставив перспективную карьеру в Лондоне, бросив все, что казалось важным…
Солнце сквозь щели в ставнях пробивалось в комнату, освещая клубы пыли, танцующие в воздухе. Джеймс Эллиот, облаченный в старую, выцветшую рубашку и вытертые джинсы, вытирал пот со лба. Восстановление Блэквуда требовало не только терпения, но и значительных усилий. Он работал с утра до вечера, разбирая завалы, очищая стены от плесени и копоти, пытаясь вернуть дому его прежнее величие.
За годы учебы в университете, параллельно с постижением тайн истории, Джеймс научился ценить каждый заработанный пенни. Подработки на кафедре, где он помогал с архивацией документов и проведением лекций, стали его первым источником дохода. Он изучал историю, но и получал практические навыки, необходимые для выживания. Его преподаватели, видя его усердие и тягу к знаниям, часто поручали ему более сложные задачи, что, естественно, сказывалось на его заработке. Он был бережлив, избегал лишних трат, предпочитая экономить на всем, что было возможно.
Эти скромные накопления, плюс ежемесячные пособия от матери, стали его стартовым капиталом. Мать, Элеонора, была женщиной холодной и расчетливой. Она исправно высылала деньги, но в ее поступках никогда не было тепла, заботы, материнской привязанности. Джеймс помнил лишь редкие встречи, сухие слова и отсутствие душевной близости. Его настоящим наставником, другом и опорой был дед, Артур. Он и воспитал в мальчике любовь к истории, к природе, к этому дому – его наследию.
Отец Джеймса, Роберт, умер трагически, когда мальчику было всего пять лет. Он погиб на охоте, оставив после себя лишь воспоминания и несколько старых фотографий. Эта утрата стала еще одной причиной, по которой Джеймс стремился сохранить память о прошлом, о своей семье.
Сейчас, работая в Блэквуде, он тратил деньги с умом. Он начал с самых необходимых вещей: починки крыши, замены разбитых окон, укрепления фундамента. Он покупал необходимые инструменты, материалы, стараясь найти самые выгодные предложения. Он сам штукатурил стены, красил потолки, укладывал полы, экономя на рабочих. Иногда, уставший до изнеможения, он вспоминал о своей прошлой жизни в Лондоне, о комфорте, о друзьях, но тут же гнал эти мысли прочь. Сейчас ему было важно другое – восстановить дом, сохранить память о деде, о своей семье.
В первый год он успел многое. Он отремонтировал несколько комнат, расчистил сад, восстановил часть библиотеки. Он находил старинные предметы, которые бережно реставрировал, возвращая им былую красоту. Каждый день он чувствовал, как Блэквуд оживает, как стены дома наполняются жизнью. И с каждой отремонтированной комнатой, с каждым возвращенным к жизни предметом, он чувствовал, как связь с прошлым становится крепче, как он сам становится частью этой истории.
Спустя год, я наконец добрался до чердака. Казалось, это место было заброшенным изначально, будто сюда не ступала нога человека сотни лет. И с этого момента начинается самое интересное.
Я помню, как нашел эту книгу – в глубине чердака, среди груд старых тряпок, забытых игрушек и палых листьев. Солнце, пробиваясь сквозь узкое оконце, выхватывало из мрака лишь часть этого хаоса, создавая причудливые тени, танцующие на пыльных предметах. Запах затхлости, перемешанный с ароматом старой бумаги, заполнял легкие. Каждый вдох напоминал о течении времени, о прошлом, о забвении. Казалось, сама судьба шептала мне: “Открой… прочти…”
Усталость от физической работы, от очистки старых стен, от борьбы с ветхостью, давила на плечи. Я уже собирался спуститься вниз, чтобы перекусить и отдохнуть, когда взгляд мой случайно упал на дальний угол чердака. Там, в тени, среди разбросанных предметов, словно забытых призраков прошлого, что-то блеснуло.
Я подошел ближе, отодвигая старую, покрытую пылью, этажерку. Под ней, в самом дальнем углу, лежала она. Небольшая, в потемневшей от времени обложке, она пряталась среди вороха старых тряпок, рваных газет и забытых детских игрушек. Я наклонился, чтобы лучше разглядеть находку.
Книга лежала лицом вниз, прикрытая слоем пыли. Я осторожно смахнул ее, открывая взгляду потрепанную обложку. Углы былизагнуты, корешок потрескался, а переплет еле держался. Казалось, что она вот-вот рассыплется от одного прикосновения. Надпись, выцветшая от времени, гласила: "Хроники Растерзанной Долины".