Маргарет Макфи – Благородный разбойник (страница 6)
– Я видела, как он смотрел на тебя. И задавал вопросы.
– Ему просто нечего делать, – отмахнулась Эмма.
Полетт ухмыльнулась:
– Мне так не кажется.
– Ну и денек! – Нэнси выплыла из кухни. – Хорошо бы Том пришел завтра, иначе у нас будут проблемы.
Нэнси отперла входную дверь, чтобы выпустить Эмму и Полетт.
– Будьте осторожны, девочки. Вокруг болтаются подгулявшие моряки.
Эмма кивнула, и они с Полетт вышли на улицу.
Последние вечерние лучи давно растаяли в чернильном небе. Дневная жара спала. Дверь с шумом захлопнулась у них за спиной. Впереди их поджидал одинокий моряк.
Эмма взглянула на Полетт.
– Все в порядке, Эм. Джордж говорил, что будет меня ждать. Он боцман на корабле, который стоит в доках, – объяснила Полетт.
Эмма понизила голос:
– Полетт…
– Я знаю, что делаю. Честно, Эм. Все будет хорошо, – прошептала Полетт и вместе с боцманом пошла дальше по улице.
За спиной у Эммы раздался звук лязгающих засовов. Нэнси запирала двери на ночь. Темноту нарушал только свет, падавший из высокого кухонного окна.
Эмма повернулась, намереваясь двинуться в противоположную сторону, к своему дому, и как раз в это время в самом начале улицы появились двое мужчин.
Глава 3
– Эмма, дорогуша, ты нас обидела.
В тусклом свете, падающем из кухонного окна, она узнала моряка, который приглашал ее пойти с ним выпить. Его лицо покрывала небритая щетина, а запах пива доносился до нее даже на таком расстоянии. Взгляд моряка был устремлен не на ее лицо – он впился в ее грудь, выступавшую из низкого декольте. У Эммы застучало сердце, страх змейкой проник в ее вены. Но она не подала виду. Вместо этого она с презрением посмотрела на мужчин и плотнее завернулась в плащ.
– Видишь, как хорошо, что мы за тобой пришли, раз уж тут нет никаких признаков твоего «нареченного». Может, теперь мы сможем узнать друг друга чуть-чуть получше.
– Я так не думаю, джентльмены.
– Ишь ты, она так не думает. Придется нам убедить тебя, дорогуша. – Они засмеялись и двинулись к ней.
Рука Эммы скользнула в карман плаща как раз в тот момент, когда рядом с ней из темноты появился Нед Стрэтхем.
Эмма затаила дыхание.
Его лицо казалось бесстрастным, но в холодных глазах светилась острая, как нож, угроза. Он посмотрел на моряков. Просто посмотрел. Но этого хватило, чтобы остановить их.
Тот, который завел разговор, вытаращил глаза и сглотнул, а потом поднял руки вверх.
– Извини, приятель. Я не знал…
– Нет, ты знал, – сказал Нед очень тихим голосом, заставившим мужчин вздрогнуть.
– Ладно, мы не хотели ничего плохого. – Моряки попятились. – Думали, она морочит нам голову своим нареченным. Она твоя. Мы уже уходим.
Нед проследил, пока они не скрылись из виду и их шаги не затихли вдалеке. Только тогда он взглянул на Эмму.
В слабом дрожащем свете, сочившемся из кухонного окна, его глаза казались почти такими же темными, как ее, превратившись из небесно-голубых в темно-синие, цвета ночного неба. У него было выражение человека, которого ничто не способно остановить. Любого другого оно заставило бы выглядеть жестоким. Но его делало красивым. Твердый решительный изгиб губ. Крупный мужской нос с небольшим прогибом на переносице. Одной рассеченной шрамом брови хватало, чтобы у женщины захватило дух. Стоило ее взгляду чуть задержаться на ней, и сердце Эммы забилось быстрее. Она снова посмотрела ему в глаза.
– Что вы здесь делаете, Нед? – осторожно спросила она тихим голосом.
– Дышу воздухом.
Они смотрели друг на друга.
«Она твоя». Ей показалось, что слова моряка тихим эхом отозвались в воздухе, и щеки Эммы потеплели.
– Не думал, что вы сделаете такую глупость – идти домой в одиночку в этой темноте.
– Обычно не делаю. Том живет на соседней от меня улице. Обычно он меня провожает.
– Но сегодня Тома нет.
– Поэтому я прихватила у Нэнси нож. – Эмма достала из кармана нож, и в лунном свете блеснуло его стальное лезвие.
– Это бы их не остановило.
– Может быть, и нет. Но уверяю вас, доставило бы им массу неприятностей.
Наступила звенящая тишина.
– Вы хотите попытать счастья с ножом или примете мое предложение доставить вас домой в целости и сохранности?
Эмма сглотнула, понимая, что он ей предлагает. Ее охватило смятение.
– Только в том случае, если вы понимаете, что речь может идти только о том, чтобы проводить меня до дому. – Она встретилась с ним взглядом, смотря ему в глаза с насмешливой уверенностью.
– Вы полагаете, что я не джентльмен? – Его голос звучал совершенно серьезно, однако разбойничья бровь со шрамом приподнялась вверх.
– Напротив. Я уверена, что вы настоящий джентльмен.
– Возможно, не совсем настоящий.
Эти слова заставили Эмму улыбнуться. Она наконец немного успокоилась, преодолев шок, который испытала, увидев его, и снова убрала нож в свернутое кухонное полотенце, лежавшее в кармане ее плаща.
– Нам надо идти, – сказал Нед.
И они вместе пошли по улице. Они шагали в ногу, и более громким, тяжелым звукам его шагов вторили более легкие шаги Эммы.
До Сент-Кэтринс-Лейн они дошли, так и не произнеся ни слова.
– Вы ведь знакомы с теми моряками, которые меня поджидали, верно?
– С чего вы взяли?
– Не пытайтесь обмануть меня, Нед Стрэтхем.
– В мои намерения не входит кого-то обманывать.
Эмма испытующе посмотрела на него, прежде чем задать вопрос, который ей хотелось задать с самого первого вечера, когда он пришел в «Красный лев».
– Кто вы такой?
– Всего лишь человек из Уайтчепела.
– И тем не менее… У вас под курткой надета рубашка, выглядящая так, словно ее купили в Мейфэре. И она идеально подходит вам по размеру. Совсем необычно для человека из Уайтчепела. – Нед мог быть преступником. Главарем шайки разбойников. Жестоким главарем. Иначе откуда такой человек, как он, мог взять деньги на такую рубашку? Наверное, задавая этот вопрос сейчас, когда они были одни в темноте, она поступала не самым разумным образом, но он вырвался, прежде чем Эмма успела как следует подумать. К тому же, если бы она не спросила об этом сейчас, ей могло не представиться другой возможности. Эмма смотрела ему в глаза, не обращая внимания на участившийся стук своего сердца, и надеялась, что Нед скажет ей правду.
– Вы разглядывали мою рубашку?
Она засмеялась и покачала головой:
– Я не могла ее не заметить. Как и добрая половина нашей харчевни. Вы весь вечер просидели без куртки.
– Но половина вашей харчевни не распознала бы в ней рубашку из Мейфэра. – Нед говорил полусерьезно-полушутливо.
У Эммы екнуло сердце, но она стойко выдержала его взгляд, как будто они не подошли совсем близко к запретной теме.