18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Марат Жанпейсов – Восходитель. Том 1 и 2 (страница 79)

18

— Хорошо, давай сходим к нему. У меня есть время до занятия с Гилбертом.

Мы выходим на улицу и направляемся под светом большой луны в хитросплетение городских улиц, где порой происходят ужасные вещи. Те, кто оказался на дне, теряют волю к борьбе и жизни и просто ожидают конца. Корк, как зовут искомого человека, выглядит очень похоже, сидя на ступеньках в районе, уходящим под землю. Оказывается, в городе существует район будто с осевшим фундаментом, где есть старинные руины, сделанные из камня.

Гаренс указывает на черноволосого молодого человека примерно моего возраста с повязкой на глазах. Кажется, что он спит, но по ауре я понимаю, что бодрствует. Кажется, мои возможности считывания чужих состояний становятся сильнее. В руке Корк сжимает металлический посох, а на его правом плече сидит примитивно сделанная кукла. Выглядит странно, признаю, но это не просто так.

— Здаров, Корк. Интересное у тебя имя, — я говорю максимально дружелюбно.

— Это ненастоящее мое имя. Настоящее предпочитаю не говорить, — отвечает Корк, который действительно не спал. — Гаренс, ты здесь?

— Ага, — кивает мой спутник. — Это Север, про которого я тебе говорил. Он согласен тебе помочь с глазами. Взамен помоги нам с изготовлением протезов. Ты ведь сможешь?

— Мне нужны оба глаза, — холодно отвечает Корк. — Тогда можем поговорить.

— Разве одного тебе не хватит, чтобы вернуться в строй? У нас не так много золотых монет, мы могли бы еще кому-нибудь помочь, — Гаренс начинает торговаться, хотя я не просил его об этом.

— Оба глаза в обмен на услуги, — повторяет Корк, а кукла на его плече как живая кивает.

— Как скажешь, Корк. Оба глаза, — я прекращаю бессмысленный торг, так как передо мной нет цели получить как можно больше за меньшие деньги. — Гаренсу я дам сто золотых монет и вы сходите к Нории. Потом покажешь мне свое искусство, мне очень интересно. По рукам?

— По рукам, идемте сразу, — Корк поднимается на ноги, и я отдаю Гаренсу сотню золотых монет, проверив, что за нами никто не смотрит.

Сам я не боюсь разбойного нападения, так как на этаже должно быть мало игроков, которые могут представлять для меня опасность, но вот Гаренс и слепой Корк — совсем другое дело.

— Не переживай, я тертый здесь калач. Смогу дойти без происшествий, — успокаивает Гаренс.

— В таком случае полагаюсь на тебя и вернусь домой. Приятно было познакомиться, Корк, — я машу им на прощание и возвращаюсь в дом Гаренса.

Оказывается, пока меня не было, Эслинн очнулась и теперь сидит на кровати с широко раскрытыми глазами и пытается шевелить руками. Увидев меня, замирает, словно не знает, что делать дальше, а языковой барьер не позволяет что-то спросить.

— О, ты выглядишь намного бодрее, чем раньше, — я сажусь рядом и улыбаюсь. — Ну-ка, подвигай еще руками.

Мне все равно, что она не понимает мой язык, и подкрепляю слова жестами. Сжимаю и разжимаю пальцы, и Эслинн пытается повторить, но получается не так легко. Она будто отлежала руки и еще не восстановила их подвижность. Длинные пальцы с трудом сгибаются, но это все равно лучше, чем вообще без рук. Я не знаю, что именно нужно делать, чтобы побыстрее вернуть силу в конечности, кроме физических упражнений, а потом вспоминаю о массаже.

— Позволь-ка, — начинаю аккуратно разминать бледные руки эльфийки.

Эслинн не стала сопротивляться, хотя может не понять моих действий. Ее руки кажутся хрупкими, но и я не бодибилдер, в Башне Испытаний сила скрыта в аркане, а не в мышцах. Начинаю от запястий и поднимаюсь выше по предплечьям и плечам, растираю бицепсы и трицепсы и даже пробую проверить локтевой рефлекс, но не знаю, как это правильно сделать.

— Ну-с, на вид выглядят неплохо, а остальное приложится, — даю свое очень авторитетное мнение, которое никто не спрашивал. — Итак, хочешь сходить на занятие к Гилберту?

Собеседница просто смотрит на меня, не поняв ни слова, так что я просто киваю и показываю, что она может лечь и отдыхать. А сам выхожу из дома и направляюсь в местную библиотеку, где открыл рабочий класс сотрудник загадочного Девятого Архива, чем бы это ни было. Вот только далеко не ушел, почувствовав преследование, а это Эслинн пошла за мной, только почему-то пытаясь скрыться. Пришлось немного подождать, чем вызвал испуганное выражение лица, когда она вышла из поворота и чуть не врезалась в меня.

— Не хочешь сидеть дома? Понимаю, вокруг столько интересного, что это кажется кощунственным, — жестом зову за собой, после чего мы приходим на второе занятие.

— Да вы не разлей вода, я смотрю, — Гилберт опять читает книги, словно ничем другим заниматься не умеет.

— Ага, я даже спросить у нее ничего не могу. Когда мы это исправим, сэнсей? — я сажусь за парту.

— А ты куда-то спешишь? Давай проверим, как ты выучил Primum Alphabet.

Это название так называемого Первого Алфавита, по сути рунной азбуки, на основе которой построили письменность многие миры и народы. Некий аналог латинского алфавита, которым пользуются многие языки в моем родном мире, вроде английского, французского, испанского, итальянского и других языков. Зная латинский алфавит, можно прочитать многие слова незнакомого языка, правда, это не значит, что ты поймешь их значение.

Primum Alphabet состоит из сорока одной руны, и они очень простые, чай не китайские иероглифы, так что я почти без ошибок назвал все, что наставник писал на доске. Хорошо, что такие знания дублируются в мою систему, поэтому можно не писать конспекты.

— Ладно, но это было легко. Теперь поговорим об Эпсилон-Словаре. Их на самом деле довольно много, и это незаменимая вещь для любого лингвиста и переводчика. Чтобы максимально хорошо изучить чужой язык, лучше как можно больше на нем читать, писать и разговаривать, то есть нужно много практиковаться. Но когда нужно быстро освоить базовый уровень, то на помощь приходят Эпсилон-Словари. Можешь считать палочкой-выручалочкой.

Гилберт Трат-Адрок передает вам знание о Ниэламийском Эпсилон-Словаре.

Получен навык «Ниэламийский Эпсилон-Словарь» ур. 1

Эпсилон-Словарь Ниэламийской языковой группы, созданный экспертной группой Пятого Архива. Эпсилон-Словарь представляет из себя множество данных и векторного пространства для более удобного и быстрого поиска языковых структур следующих наречий: эльфийское, фейское, альвийское.

— Отлично, а как этим пользоваться? Типа карманный переводчик?

— Типа, но не типа, — фыркает наставник. — Эпсилон-Словарь, конечно, именно для такой роли создавался, но его возможности гораздо обширнее. Но, разумеется, начнем мы именно с возможности находить общий язык с не-людьми. Но нужно понимать, что это сопутствующий инструмент, за тебя он работать не будет, как работает навык «Без языковых барьеров», выдаваемый Башней…

И я углубился в изучение структуры Эпсилон-Словаря, который можно материализовать перед собой в виде светящегося зеленым светом куба, на гранях которого то вспыхивают, то угасают всякие руны. Похоже, это не автоматический гугл-переводчик, а что-то более приземленное в плане удобства, но при этом более совершенное в плане технологий.

— Скажи, Гилберт, а почему не созданы автоматические переводчики? — я рассказываю о том, что есть в моем весьма отсталом в плане арканы мире.

— Конечно, такое можно было бы сделать, но нельзя отдать на откуп машине или магии перевод таких языков. На самом деле я не затрагиваю эту тему на первых занятиях, но раз ты такой любознательный, то давай расскажу. Имя причине — Языковой Сумбультум. Это аномалия, которая затрагивает миры, так или иначе связанные с арканой. Можешь сравнить с компьютерным вирусом, только он поражает не электронные устройства, а саму информационную структуру. Как ты понимаешь, оружие, которое может наносить урон абстракциям, очень опасно, а бездумный машинный перевод не детектирует Языковой Сумбультум, для этого нужно сознание, — Гилберт стучит себе по виску.

— Зря спросил, — честно говорю я, ни черта не поняв.

— Действительно. Давай не забегать слишком вперед. Попробуем изучить и составить простейшие предложения на эльфийском языке.

Том 2

Глава 11

Я с головой ухожу в преподаваемую Гилбертом науку. Оказывается, это имеет схожие черты с попыткой моего изучения английского языка академическим путем, но в итоге в родном мире я полностью забил на правильную грамматику и произношение, но преодолел в командировках неуверенность в общении с иностранцами. Сейчас же наставник в первую очередь пытается вдолбить в мою непутевую голову главные правила эльфийского языка, и я вынужден внимательно слушать, чтобы не пропустить что-то важное. Ситуация такова, что в Башне Испытаний ставки намного выше.

Черный куб парит над моими ладонями, являясь магическим отображением работающего Эпсилон-Словаря, а если быть точнее, то словаря Ниэламийской языковой группы, в которую входит эльфийский язык. На гранях куба нанесены руны, у которых словно есть внутренняя подсветка, а еще при работе словарь начинает излучать призрачный зеленый свет.

И в отличии от английского языка эльфийский не имеет четкой схемы членов в предложении. Но это похоже на мой родной язык, так что привыкать не придется. Гилберт пишет на доске новые для меня слова с максимальной частотой употребления, связанные с социальным взаимодействием («привет», «пока», «мерси боку»), законами физического мира по типу цветов или расстояния, и различных объектов, вроде леса, города, березки и так далее.