Максим Пачесюк – Гринвуд (страница 32)
— Твое счастье, — буркнул Финли, седлая Монстра. Закрепил сумки с золотом, уселся верхом. — Поехали.
Дорогу Финли выбрал через Путь смерти — ряд деревень, что вымерли после самого первого поветрия. Деревни были многолюдными и богатыми, а посему их разграбили в первую очередь. Главное, путь упирался в Окенхолт — самый крупный портовый город во всем Свободном Союзе.
Финли гнал Монстра, Лиам — безымянную лошадь демона, которая, впрочем, не уступала Монстру ни в скорости, ни в выносливости. Две деревни миновали к сумеркам, не оглядываясь. Но вечно так продолжаться не могло, раны Зверя давали о себе знать, и пес начал отставать.
— В следующей деревушке делаем привал.
— А может, лучше сойдем с дороги, ночевал я в одной такой — не самое приветливое место.
— Я переночевал едва ли не в каждом мертвом селении этой проклятой страны, и поверь мне — это гораздо удобнее сырой земли. Тем более что сверху может лить. — Лиаму крыть было нечем. Свинцовые тучи над закатной зарей отливали кровью. Не сулили ничего хорошего. — Кроме того, здесь была прекрасная конюшня.
— Конюшня?
— Да, два широких выхода и крыша над головой. Сено там перегнившее, но можно расстелить одеяло на досках.
— А в домах?…
— Легче врасплох застать.
— Понятно.
— Да мне уже все равно, где, лишь бы повалиться да уснуть. — Зверь перебил их треп.
Выглядел он действительно неважно. Бинт сполз с обрубка хвоста и висел на одном конце, что присох к ране. Язык свесился сбоку пасти и едва не волочился по земле.
— А раны как, не беспокоят?
— Не могу понять. Болит все.
— Потерпи, вот она, деревня.
Путникам открылась привычная картина разрушения, причиненного временем, и возрождения, порожденного им же. Эта деревушка, как и предыдущие, как и та, в которой ночевал Лиам, заросла деревьями. Правда, из-за близости леса преобладали здесь ясени и клены, а не фруктовые деревья.
— Нам прямо, до самого конца деревушки.
— А это еще, черт подери, кто такой?! — Лиам думал, что первым заметил незнакомца, преспокойно стоящего посреди улицы и мирно жующего грушу, да вот только первым револьвер достал Финли:
— Приготовиться. Мародеры так не поступают.
— Джентльмены. — Незнакомец выбросил огрызок и чинно поклонился.
— Уплыли все за море, — как можно грубее ответил Финли.
— Спокойней, я не вооружен! — Человек помахал в воздухе большой рогаткой из лозы.
— Так, может, грохнуть тебя, и все дела?
— А вот друзья мои вооружены, — поспешил заверить незнакомец. И для верности добавил: — Том, Майк, громыхните разок в воздух! — Из пустых окон покосившихся домов напротив грохнуло, и стрелки обозначили свои позиции белым пороховым дымом. — А есть еще Сэм, Джэйк, Пат, Ник и Люк.
— Ну тебя-то я успею пристрелить, а еще Тома и Майка.
— Сомневаюсь.
— Хочешь проверить?
— Нет, мы можем разойтись мирно.
— А взамен?
— Золото. У вас его столько, что эта штуковина просто взбесилась! — Мародер взялся за концы рогатки, и та буквально рванулась в сторону Монстра. — Предполагаю, вон в тех сумках.
— Именно… Я потерял человека, добывая его, пса едва не пристрелили, на хвосте погоня. Не в настроении я расставаться с монетами.
— Но вы и мне доставили неудобство. Я с ребятами искал клад, перед смертью многие селяне закапывали золотишко в огородах, и тут она взбунтовалась! — Незнакомец вновь махнул рогаткой из лозы.
— Я думал, они бесполезны.
— Были, пока маги не уплыли на Дикий, да и сейчас в городах такая штучка становится глухой. Слишком много золота и серебра вокруг.
— Хм, а разве за них не вешают?
— Нет, вешают по-прежнему — за шею.
— Остряк…
— Я не дурак, чтобы тащить зачарованную вещь в город. А здесь, — человек взялся за рогатку, и свободный черенок вновь нацелился на Монстра, — лоза безошибочно указывает на драгоценные металлы. — Я не хочу все, половины будет достаточно. Судя по тому, как трясет лозу, у вас там тысячи.
— Это верно, черт тебя подери! А где это мой пес? — Лиам вдруг заметил, что Дуги тоже исчез.
— Э-э-э, а я откуда знаю?
— Слышите, ублюдки, тронете меня, и мой пес переловит вас поодиночке.
— Не надо… — начал было незнакомец, да только душераздирающий вопль прервал его слова.
— Это была демонстрация. Можешь устроить ребятам перекличку. Один не отзовется!
Незнакомец был в смятении, еще мгновение назад он полностью контролировал ситуацию.
— Мы можем тебя убить…
— А мой пес прикончит вас. Нападет ночью со спины и порвет шеи! — стращал Финли. — Я дам вам половину, если не тронете меня и напарника.
— Но я же именно это и предлагал.
— А без страха помереть жуткой смертью что остановило бы твоих ребят от выстрела в спину? — Финли говорил громко, чтобы слышали все. — Сейчас можем договориться. Проверять будешь лозой. — Финли нагнулся назад, запустил руку в сумку и выбросил несколько мешочков на землю. С ними вылетел десяток патронов, что насыпью лежали сверху. Финли бросал мешочки с золотом и серебром, не отводя глаз от незнакомца. — Не хитри, зараза, я же вижу, лоза дергается.
— Это правда! — Незнакомец позволил черенку лозы указать на кучку монет в кошелях на земле.
— Пустить бы тебе пулю в лоб, да боюсь твоих парней напугать.
— Верно… — незнакомец заулыбался, в его глазах заиграли алчные огоньки, — не стоит их пугать.
— Надеюсь, вы перережете друг другу глотки. Или на худой конец вас догонят те четверо, что идут за нами. Жаль, я стащил у них только треть, еще и помиловать могут…
— А золото при них?
— Ты что же, грабителем решил стать, мародер?
— Мы можем избавить тебя от погони.
— Вам с ними не справиться.
— Их четверо, нас восемь.
— Семь, — поправил мародера Финли.
— Тебе-то какая разница?
— Они ведьмоловы. Из этого золота собирались пули лить. — Сказанное не впечатлило мародера, тогда Финли покачал головой и посоветовал: — Стреляйте в затылок. — Он тронул Монстра, и тот неспешно пошел по дороге.
— Получилось? — Зверь догнал всадников далеко за деревней.
— Финли их развел, — сказал Лиам.
— Как развел? — спросил внезапно появившийся черный кот.
— Легко. Если будет погоня, ее задержат. А главное, они этого сами хотят.