18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

М. Форд – Возьми меня за руку (страница 24)

18

Джо выхватила у него изо рта сигарету и швырнула на землю.

– Серьезнее некуда.

– Не знаю, – сказал мужчина. – У меня нет его адреса, ничего такого. Он работает за наличку. У нас много таких. Вызываем его, когда он нужен.

Джо повернулась к Силкотту:

– Это значит, что он не проходит по документам?

– Э-э, похоже, что этого нельзя исключать, – ответил декан.

– У меня есть его номер, – сказал мужчина по имени Пит. Он выудил из кармана телефон и начал прокручивать список контактов. – Вот. Могу набрать его, если хотите…

– Нет! – вскричал Кэррик, выхватив у него из рук телефон.

– Эй! Верните!

– Никто не звонит этому Тренту, – сказала Джо. – Ясно?

Садовник кивнул.

– Может ли кто-то другой из садовых работников знать, где он живет? – спросил Кэррик.

– Возможно, – пожал плечами Пит. – Но он тут мало с кем общался. Никогда не ходил с нами посидеть после работы.

– Нам нужно, чтобы вы сейчас пошли с нами в участок и помогли определиться с возможными контактами, – проговорил Кэррик. – Список персонала нам тоже понадобится, – сказал он декану.

– А как же розы? – спросил Пит. – У ректора завтра прием после обеда. Он хочет, чтобы в саду был порядок.

Что за люди, подумала Джо.

– Розы подождут, – сквозь зубы процедила она.

Глава 9

Декана они оставили в колледже со строгим предписанием ни при каких обстоятельствах не контактировать с Макдонахами. Мария оставила свои координаты, но Джо сказала, что ей нет нужды задерживаться. А садовника, которого, как выяснилось, звали Питер Уиттейкер, Кэррик и Джо повели в участок. Заверения Питера, что он не дружит с Трентом и не будет его ни о чем предупреждать, звучали вполне убедительно, но в их ситуации даже малейший риск был непозволительным. Когда они добрались до ворот, выходивших на Сент-Олдейтс, Кэррик заметил, что за ними, похоже, следят.

– Четыре часа, – проговорил он.

Джо обернулась и увидела метрах в тридцати от них женщину с фотоаппаратом, наведенным прямиком на нее. В хорошо скроенном бежевом костюме и неброских туфлях на небольшом каблучке женщина напоминала обычного офисного работника.

– Ждите здесь, – сказала Джо, оставляя Уиттейкера на Кэррика.

Широким шагом она прошла мимо фонтана, почти всерьез ожидая, что женщина повернется и убежит. Однако та лишь опустила камеру.

– Привет, Джози, – сказала она, когда Джо подошла ближе.

– Теперь меня никто так не называет, – ответила Джо. – Вы препятствуете работе полиции, мисс Сондерс.

– И меня никто так не называет. Я тоже рада тебя видеть. Сколько лет, сколько зим.

– Расследование находится в активной фазе, – сказала Джо, гадая, давно ли Сондерс у них на хвосте. – Вы ставите его под угрозу.

– Я просто фотографирую.

– Не умничай, или я конфискую твою камеру.

– А вот и не конфискуешь, – сказала Ребека с ухмылкой, живо напомнившей Джо школьные коридоры, компашки, физру, короткие юбки и загадочных мальчиков-подростков. – Слушай, я просто делаю свою работу.

– И если ты помешаешь мне делать свою…

– Ты сама ко мне подошла, – сказала Сондерс. – Мне вот что любопытно. Только вчера ты откапывала в Брэдфорде Дилана Джонса, а сегодня уже работаешь над исчезновением Найла Макдонаха.

– Да ты шпионишь за мной!

– Давай без драм. Эти дела связаны, верно? Я слышала о маске клоуна.

– Пока, Ребека, – сказала Джо, поворачиваясь к ней спиной. – Увы, не могу сказать, что была рада тебя видеть.

– Думаешь, это один и тот же человек? – выкрикнула ей вслед Сондерс.

– Не мели чепухи, – огрызнулась Джо.

– Можно процитировать эти слова?

Ничего не ответив, Джо зашагала обратно к Кэррику.

– Что там такое?

– Ничего, о чем стоило бы волноваться, – ответила Джо, надеясь, что так и есть.

– Похоже, мы быстро продвигаемся. Осталось чуть-чуть.

Недостаточно быстро, подумала Джо.

Но в участке их ждали новости. И на сей раз хорошие.

Дьявол, как всегда, был в мелочах.

– Отпечатки на разбитом телефоне Найла Макдонаха подтверждают, что мы напали на верный след, – сказал старший инспектор Стрэттон. Хейди Тан протянула ему лист, который только что достала из принтера, и он приколол его в центре доски. – Они принадлежат Алану Тренту.

С фотографии смотрело квадратное лицо; красные круги под выпученными глазами указывали на крайнюю степень усталости или, быть может, даже слезы. Вид человека, ослепленного прожекторами и не знающего, куда бежать.

– Арестован у себя дома в Эйлсбери в 2013-м на одном из этапов операции «Тис». Полиция Бакса отреагировала на аргументированные, подкрепленные доказательствами жалобы, связанные с деятельностью этого человека в начале 2000-х годов, когда он был вожатым младших отрядов бойскаутов. Пострадавший обратился в полицию, заявив, что, когда ему было девять лет, Трент допускал в его отношении насильственные действия сексуального характера. Затем появилось еще два обвинителя. Трента признали виновным и дали шесть лет; отсидел он три.

Обычная история. Тем, кто не лез на рожон, частенько скашивали половину срока.

– Инспектор, у которого он отмечался? – спросила Джо.

– Ищу, где она сейчас, – сказала Тан.

– Последний из известных адресов, по которым жил Трент, – муниципальная квартира в Тринге, графство Бедфордшир. Но в городском совете сказали, что он съехал несколько месяцев назад, из-за травли.

– Бедняжка, – процедил Димитриу.

– Данные о связях? – спросила Джо.

– По всей видимости, он одиночка, – ответил Стрэттон. – Никакой профессии при аресте не указал. Но мы связались с автоинспекцией и выяснили, что на него зарегистрирован темно-вишневый «Вокс-холл-кавалер эстейт» 93-го года выпуска, так что краска тоже совпадает. Мы рассылаем его номер всем подразделениям дорожной полиции по всем соседним графствам, а также проверяем данные АРНЗ, но думаем, что он не успел далеко уйти.

– Возможно, нам удастся сузить зону поиска, – сказал Кэррик. Он рассказал об их походе в Глостер-колледж и плане проверить всех садовых работников, с которыми общался подозреваемый.

– Отличная работа, – похвалил Стрэттон. – Найл исчез почти сутки назад, однако элемент неожиданности у нас еще есть. Уверен, вы и без меня это прекрасно понимаете, но сейчас самое главное не допустить огласки.

Джо поймала на себе взгляд Кэррика и поняла: он ждет, чтобы она рассказала о Ребеке Сондерс. Она подняла руку.

– Сэр, у нас могут быть проблемы с одной журналисткой.

– С той, которая из «Таймс»? – отозвался Стрэттон. – Это проблема Эйвона и Сомерсета, а не моя. Она копает историю Дилана Джонса.

– Возможно, это не совсем так, сэр, – сказала Джо. – Похоже, она ухватилась за мое присутствие здесь.

– С чего вдруг?

– Мы знакомы. По крайней мере, раньше были. Давным-давно.

Стрэттон тяжело выдохнул носом.

– Ладно. Лишнего не болтаем. Журналистке никаких комментариев. Это местный сюжет, и редактору газеты выгодно, чтобы он таким и оставался. Возможно, я сумею добыть нам немного пространства для маневра. Все ясно?