Люси Скоур – Защити свою любовь (страница 89)
Господи. Еще раз. Венди загнала ее в ловушку в спальне на втором этаже. Но Мак уже не была шестилетней девочкой. И ей было ради чего жить.
Становилось чертовски жарко. А Линк входил в огонь ради жизни.
По спине Мак градом струился пот. Волосы бессильно свисали на лицо.
– Пауэлл умер от передозировки. В его крови было слишком много героина, – сказала Мак.
– У меня был метадон. Мы приняли его ради забавы. Но я не увидела ограждения, – вздохнула Венди.
Мак, стянув Саншайн с кровати, толкнула ее на пол, где было легче дышать.
– Лежи, девочка.
Осознание того, что она услышала, поразило ее. Скорбное признание.
– За рулем той ночью была ты. Это был не Пауэлл. Это была ты.
Ее сестра убила Пауэлла. Ее сестра и ее неверные решения.
– Заткнись! Заткнись, мать твою! – Венди отскочила от матраса. Ее рука дрожала, когда она взводила курок на револьвере.
В комнате было очень темно, казалось, будто дым поглотил все.
– Ты
«Слышны сирены», – подумала Мак. Она надеялась, что это не бред, не галлюцинация.
Теперь они становились громче и громче. Это не было плодом ее воображения.
Ей нужно было выбраться. Нужно было вывести Саншайн. У них было будущее. У всех троих. Их ждали поцелуи. Их ждали обеты. Дети, которые у них будут.
И Мак была намерена сражаться ради него, ради их будущего.
Она бросилась на сестру.
От звука выстрела у нее зазвенело в ушах.
Глава 58
– Я не чувствую разницы на вкус, – заявил Линк, стаскивая с глаз повязку и вглядываясь в две стоящие перед ним миски с соусом чили.
– Серьезно? Я использую приправу чиполте из красного перца халапеньо, – недовольно проговорил Эл.
– Фу, дилетант. Это колбаса чоризо, – настаивала Люсиль, указывая на миску справа.
– По мне, так то и другое на вкус как консервы Chef Boyardee, – сказал Линк.
От ужаса у обоих отвисла челюсть.
– О боже. Я просто шучу, ребята, – засмеялся Линк, вытирая рот салфеткой.
Прозвучал сигнал тревоги.
– За работу, – сказал он, когда все они поспешно вышли из комнаты и спустились по лестнице.
Он накидывал снаряжение, когда зазвонил его сотовый телефон.
– Черт. – Линк увидел эсэмэску от Маккензи. – Да, Линк.
– Шеф, это Шерил из диспетчерской. Мак на линии экстренного вызова. Вызов пришел с адреса доктора О’Нил.
Его пальцы вцепились в куртку.
– Маккензи.
– Это ее дом. Голоса искажены. Она не одна. Похоже, тот, кто устроил поджог, все еще там. Сейчас звонят соседи. Пожар в доме.
– Твою мать. Броуди, это дом Мак, – крикнул Линк.
Их взгляды встретились.
– Едем, – сказал Лайторз.
– Я в пути, – сказал Линк оператору, садясь за руль штабной машины и выруливая со стоянки с включенными мигалкой и сиренами.
Страх, как живое существо, пытался вырваться из его груди, когда завизжали покрышки машины, огибавшей угол.
– Держись, Дрими, – прошептал Линк. – Только держись.
– Шеф, по словам Майка, док вроде бы что-то говорит насчет пистолета.
Пламя было видно с конца улицы. На тротуаре собрались соседи, кучки людей в пижамах и зимних пальто.
Линк услышал глухой хлопок.
– Выстрелы, – сказали по радио. – Все расчеты к дому 214 на Роузбад-Лейн. Выстрелы. Пожар в здании.
Линк остановился на улице, не выключив мотора и оставив дверь открытой. Слышались сирены подъезжавших машин. Они были на расстоянии четверти мили отсюда. Схватив шлем, Линк набросил баллон и быстро побежал через двор.
Он услышал собачий лай, и кровь закипела у него в жилах. Там были его девушка и его собака, и Линк не стал ждать.
– Шеф – диспетчеру. Я на месте происшествия. Захожу внутрь.
– Удачи, шеф, – ответил диспетчер.
– Машина 231, мы будем через минуту.
– Вытащите ее оттуда, шеф, – крикнул кто-то из соседей.
– Берегите себя!
Добрые пожелания звенели в ушах Линка, когда он, надев маску, выбивал ногой дверь в коттедж.
Если бы это был любой другой пожарный и другой дом, Линк заставил бы его дождаться подмоги. По приказу. По плану. Но это была Маккензи.
Гостиная и столовая были полностью охвачены пламенем. Линк упал на пол, когда дым, вздымавшийся удушающими волнами, затмил ему глаза.
Рука в перчатке нащупала что-то, чего не должно было быть там. Газовый баллончик. Катализатор. Господи Иисусе.
Линк пополз вперед, прямо в ад, потолок, как в замедленной съемке, посыпался на него, когда огонь разгорелся еще сильнее. Пламя и изоляция, потолочная плитка. Жуткий град.
Линк даже не мог разглядеть лестницу.
– Маккензи! – Он выкрикнул ее имя. Но ответа не было.
Пробираясь вперед, он безуспешно пытался сбить языки пламени, лижущие сухое дерево, пол.
Ступени. Он нащупал их руками. Они были в огне, чуть не плавились у него на глазах. Линку нужно было подняться на второй этаж. Он карабкался, преодолевая ступени одну за другой. Ковер, покрывавший лестницу, горел. Все было в огне.
Что-то стукнуло его по плечу, потом схватило.
Это были Броуди и Верхолаз. И они тащили его с лестницы. От его женщины. От его будущего.
– Нет! – заревел Линк. Он боролся с ними, но они не пускали его.
Они были почти у двери, когда лестница не выдержала и обрушилась, подняв тучу пыли, смешавшуюся с клубами ядовитого дыма.