реклама
Бургер менюБургер меню

Люси Монтгомери – Энн из Эйвонли (страница 24)

18

– Может, он и заслужил порку, но дело не в этом. Если б я сознательно и хладнокровно пришла к выводу, что наказание справедливо и другого пути нет, я бы испытывала другие чувства. Но правда заключается в том, миссис Аллен, что я сорвалась и потеряла над собой контроль. Я не думала, справедливо поступаю или нет… и, если б он не заслуживал наказания, я все равно бы его выдрала. И такая мысль мучительна для меня.

– Все мы совершаем ошибки, дорогая, так что забудь об этом. В ошибках надо раскаиваться и извлекать из них уроки, но нельзя их тащить за собой в будущее… А вот и Гилберт Блайт катит домой на каникулы. Кстати, как продвигаются ваши занятия?

– Неплохо. Сегодня вечером собираемся дочитать Вергилия, осталось всего двадцать строк. Потом устроим себе отдых до сентября.

– А о поступлении в университет ты думаешь?

– Даже не знаю. – Энн мечтательно смотрела вдаль за горизонт, затянутый опаловой дымкой. – Зрение Мариллы намного лучше уже не станет, хотя мы очень рады, что не становится хуже. А потом еще близнецы… как-то не верится, что дядя их когда-нибудь заберет. Возможно, университет где-то близко, за поворотом дороги, но я еще туда не добралась и стараюсь не думать о нем, чтобы не расстраиваться.

– Хотелось бы видеть тебя в университете, Энн. Но если этого не случится, не падай духом. Личность складывается вне зависимости от места… Университет только облегчает ее становление. Жизнь может быть полной или скудной – все зависит от того, что мы вкладываем в нее. Она может быть богатой и здесь, в Эйвонли… Да и в любом другом месте – надо только научиться открывать наши сердца жизни.

– Мне кажется, я понимаю, что вы имеете в виду, – задумчиво произнесла Энн. – Мне за многое надо благодарить судьбу… за многое… за мою работу, за Пола Ирвинга, за милых близнецов, за друзей. Дружба так украшает жизнь, миссис Аллен, я ее особенно ценю.

– Настоящая дружба действительно очень помогает в жизни, – сказала миссис Аллен, – и ей надо дорожить. В ней нет места неискренности и недоверию. Часто дружбой называют обычное приятельство, не имеющее никакого отношения к настоящей дружбе.

– Да… Это как у Джерти Пай и Джулии Белл. Они очень близки и никогда не расстаются, но Джерти за спиной у Джулии говорит о ней гадости и радуется, когда подругу критикуют. Все думают, что Джерти ей завидует. Такие отношения называть дружбой просто кощунство. В друзьях надо искать только самое лучшее и им отдавать то же самое. Вы согласны? В этом случае дружба становится самым прекрасным, что есть в этом мире.

– Дружба – это прекрасно, – улыбнулась миссис Аллен, – но когда-нибудь…

Она внезапно умолкла. В обращенном к ней нежном, ясном лице девушки, в живом искреннем взгляде миссис Аллен увидела, как много в ней еще от ребенка. Сердце Энн было заполнено мечтами о дружбе и будущих свершениях, и миссис Аллен не захотелось нарушать гармонию этого прекрасного невинного цветка. Она почувствовала, что лучше закончить это предложение в будущем.

Глава 16

Надежда на важные вещи

– Энн, – жалобно произнес Дэви, забираясь на стоящий в кухне диван, обтянутый блестящей кожей, на котором Энн читала письмо. – Я страшно проголодался. Ты представить себе не можешь, насколько сильно.

– Сейчас дам хлеба с маслом, – рассеянно произнесла Энн. Было видно, что письмо ее взволновало, щеки девушки пылали как розы на большом кусте за окном, а глаза вспыхнули как звезды, что могло произойти только с глазами Энн.

– Нет, хлеб с маслом меня не спасут, – проговорил Дэви недовольным тоном. – Меня спасет только сливовый пирог.

– Ах вон оно что, – рассмеялась Энн, откладывая письмо и прижимая к себе Дэви. – Ну, этот голод можно пережить, малыш. Ты ведь знаешь правило Мариллы: перекусывать можно только хлебом с маслом.

– Ну, тогда хоть хлеба… Пожалуйста.

Дэви наконец научился говорить «пожалуйста», но обычно добавлял это слово после небольшой паузы. Он с одобрением окинул взглядом щедрый кусок, который принесла ему Энн.

– Ты не жалеешь масла, Энн – всегда густо мажешь. Марилла мажет тоненько. Когда много масла, кусок проскакивает легче.

Если судить по скорости исчезновения куска, он, похоже, на этот раз проскочил довольно легко. Дэви сполз с дивана головой вниз, дважды перекувырнулся на коврике, а затем сел и решительно провозгласил:

– Я тут подумал, Энн… не хочу я на небеса.

– Это почему? – серьезно спросила Энн.

– Потому что небеса на чердаке у Саймона Флетчера, а он мне не нравится.

– Небеса… на чердаке Саймона Флетчера! – воскликнула Энн, настолько пораженная таким заявлением, что даже не рассмеялась. – Дэви Кит, как такая дурацкая мысль могла прийти тебе в голову?

– Милти Булдер мне рассказал это на последнем занятии в воскресной школе. На уроке говорили про Илию и Елисея, и я спросил у мисс Роджерсон, где находятся небеса. Похоже, мисс Роджерсон очень рассердилась. Она и так уже была на взводе, потому что на вопрос, что Илия, когда вознесся на небеса, завещал Елисею, Милти Булдер ответил: «Старую одежду». Мы все так и покатились со смеху, не подумав, что делаем. Всегда надо сначала подумать, а только потом действовать. Может, ничего и делать тогда не придется. Милти не хотел проявить неуважение. Он просто забыл, как эта вещь называлась. Мне мисс Роджерсон сказала, что небеса там, где Бог, и мне не следует задавать подобные вопросы. Милти Булдер толкнул меня под бок и шепнул: «Небеса на чердаке у дядюшки Саймона, я все подробно объясню тебе по дороге». И, когда мы возвращались домой, он объяснил мне, в чем тут дело. Милти – мастак объяснять, равного ему нет. Даже если он чего-то не знает, то столько всего наплетет, что ты все равно получишь объяснение. Его мама – сестра миссис Саймон Флетчер, и она взяла Милти с собой на похороны его двоюродной сестры Джейн Эллен. На церемонии священник сказал, что Джейн теперь на небесах, хотя Милти видел, что она по-прежнему лежит перед ними в гробу. Но, видимо, они перенесли ее-таки на чердак. Когда все закончилось, мама пошла наверх за своей шляпкой, и тут, набравшись духу, Милти спросил, где находятся небеса, куда ушла Джейн Эллен. Мама указала на потолок и сказала: «Там». Но наверху был только чердак, так Милти все и узнал. И теперь ужасно боится ходить к дяде Саймону.

Энн посадила Дэви себе на колени и постаралась, насколько возможно, навести порядок в его богословской сумятице. К этой задаче Энн, хорошо помнившая собственное детство, подходила ответственнее, чем Марилла – она инстинктивно чувствовала, какие нелепые представления могут родиться в семилетнем мозгу о вещах, которые взрослым кажутся простыми и очевидными. К тому времени, когда Марилла вернулась из сада, где они с Дорой собирали горох, Энн удалось наконец убедить Дэви, что на чердаке Саймона Флетчера небес нет. Дора была милым, трудолюбивым ребенком, и особенную радость ей доставляла возможность помочь старшим в работе, с какой она могла справиться. Она кормила цыплят, собирала щепки для печи, мыла посуду и бегала по разным поручениям. Она была опрятной, надежной и внимательной, никогда не забывала о своих обязанностях, и ей не надо было повторять дважды. Дэви, напротив, отличался невнимательностью и забывчивостью, однако у него был врожденный дар вызывать к себе симпатию, и Энн и Марилла любили его больше, чем Дору.

Пока Дора с важным видом лущила горох, а Дэви мастерил из стручков лодочки с мачтами из спичек и парусами из бумаги, Энн поделилась с Мариллой радостью от полученного письма.

– Только представьте, Марилла. Я получила письмо от Присциллы, где она пишет, что миссис Морган уже приехала на остров и, если в четверг будет хорошая погода, ее привезут в Эйвонли. Рассчитывают быть здесь в районе двенадцати часов. День миссис Морган проведет с нами, а вечером поедет в Уайт-Сэндз, где в отеле остановились ее американские друзья, там и заночует. Разве это не замечательно, Марилла? Мне кажется, что я сплю.

– Не думаю, что миссис Морган так уж отличается от других людей, – сухо проговорила Марилла, хотя тоже испытывала волнение от известия. Все-таки миссис Морган – знаменитость, и ее приезд нельзя отнести к рядовым событиям. – Значит, они у нас отобедают?

– Ну конечно. И, пожалуйста, позвольте мне все приготовить самой! Мне так хочется сделать хоть что-нибудь для автора «Сада розовых бутонов» – пусть всего лишь обед. Вы не возражаете, Марилла?

– Конечно нет. С радостью предоставлю тебе эту возможность. У меня нет особого желания торчать в июльскую жару у плиты, так что я не расстроюсь, если меня заменят. Считай, что путь тебе открыт.

– О, спасибо, – горячо поблагодарила Энн, словно ей оказали огромную услугу. – Сегодня же вечером составлю меню.

– Только не переусердствуй, готовь без особых изысков, – предупредила ее Марилла, которую несколько встревожило высокопарное слово «меню». – Иначе можешь попасть впросак.

– Я не собираюсь готовить какие-то особенно изысканные блюда, которые мы не часто подаем на стол, – заверила ее Энн. – Это выглядело бы неестественно. И хотя у меня нет той степенной рассудительности, какую следует иметь семнадцатилетней девушке и к тому же учительнице, все же я не настолько глупа, чтобы на это пойти. Просто я хочу, чтобы все было вкусно и красиво. Дэви, не раскидывай стручки на лестнице – кто-нибудь может поскользнуться. На первое – легкий луковый суп-пюре… он у меня неплохо получается. Затем жареные цыплята. У меня есть на примете два белых петушка. С тех пор, как серая курочка высидела их двоих, два пушистых желтых комочка, они стали моими любимцами. Но я знала, что придет время, когда ими придется пожертвовать, и лучший случай вряд ли представится. Но, Марилла, я не смогу их зарубить… даже ради миссис Морган. Нужно попросить Джона Генри Картера прийти и сделать это.