Люси Монро – Удовлетворение гарантированно (страница 52)
Он недаром оделся во все черное, собираясь на вечеринку в дом Прескотта. Эта одежда, с одной стороны, была своего рода маскировкой, а с другой – не противоречила образу писателя. Черная водолазка, черный блейзер, черные брюки и такого же цвета туфли на мягкой подошве, позволяющие ступать бесшумно.
Установив в считанные секунды подслушивающее устройство, Итан быстро вернулся через крышу в спальню для гостей и закрыл окно. До его слуха донесся шум шагов на лестнице. На второй этаж поднимались люди. Молниеносно сняв лыжную маску и очки, он спрятал их во внутренний карман блейзера и сел на кровать рядом с Селин. Она зашевелилась, открыла глаза и потянулась к нему.
Тут дверь в комнату распахнулась, и Итан услышал за своей спиной мужской голос, пробормотавший проклятие, и женский приглушенный вскрик.
Повернув голову, он увидел стоявшую на пороге Бет. Она смотрела на него с омерзением, как на отвратительного таракана. Рядом стоял француз, друг Селин. Судя по его грозному виду, он был готов убить Итана.
Итан беззаботно улыбнулся. За долгие годы оперативной работы он привык к подобным ситуациям и всегда выходил сухим из воды. Но при виде отвращения, мелькнувшего в глазах Бет, ему стало не по себе.
– Я оказываю миссис Фурнье помощь. Она почувствовала себя плохо, и я принес ее на руках наверх. Рад, что теперь вы возьмете заботу о ней на себя, месье Бернар.
Похлопав Селин по руке, Итан встал, показывая всем своим видом, что не произошло ничего особенного. Селин, по всей видимости, тоже прекрасно знала, как выходить из подобных затруднительных положений. Положив ладонь на лоб, она тяжело вздохнула.
– Это правда, Анри… Ты был слишком занят и не заметил моего удручающего состояния. Этот джентльмен помог мне прийти в себя.
Бледность после кратковременного обморока и заплетающийся от большого количества выпитого вина язык делали ее слова правдоподобными. Однако ее благодетеля все еще терзали сомнения.
– А почему не включен свет? – нахмурившись, спросил он.
– У меня от него болят глаза, – заявила Селин и закрыла их. Из-под ее ресниц выкатилась одинокая слеза. – Я, конечно, и не надеялась, что ты заметишь, в каком состоянии я нахожусь, побеспокоишься обо мне… Ты сказал, что сегодня мы отдохнем и развлечемся, однако весь вечер перешептывался о делах со своими партнерами по бизнесу, не обращая на меня никакого внимания.
Селин оказалась неплохой актрисой и довольно убедительно играла роль любовницы, которая чувствует себя обделенной вниманием и заботой.
Бернар вопросительно взглянул на Итана. Тот с недовольным видом хмыкнул.
– Ну, раз уж вы наконец-то сюда пришли, я оставлю вас наедине с вашей спутницей. Надеюсь, вы позаботитесь о ней.
Кивнув, Бернар устремился к Селин. Заключив ее в объятия, он стал по-французски извиняться перед ней. Однако, судя по выражению его лица, в душе он раскаивался в том, что связался с этой женщиной, и считал, что сомнительное удовольствие иметь молодую любовницу не стоит тех неприятностей, которые возникают из-за нее.
Если бы Бернар высказал свои мысли вслух, Итан, пожалуй, согласился бы с ним, поскольку Селин действительно была слишком сластолюбива и к тому же неверна.
Впрочем, по его мнению, мужчины, изменявшие своим законным супругам и грубо нарушавшие священные клятвы, данные у алтаря, заслуживали наказания.
– Я думал, ты пошла с Прескоттом прогуляться по саду, – сказал Итан, подойдя к Бет.
– Я действительно вышла с ним в сад, но вспомнила, что не предупредила тебя, и вернулась в гостиную.
Закусив губу, она взглянула на красивую брюнетку, которая теперь страстно обнимала своего благодетеля, одетого в костюм от Армани. Растерянный взгляд Бет тронул Итана. Взяв свою спутницу за руку, он вышел с ней в коридор.
– Вернемся к остальным гостям.
– А ты уверен, что мисс Фурнье больше не понадобится твоя помощь?
Язвительный тон Бет вызвал улыбку у Итана. Ему было приятно, что она его ревнует. Бет, конечно же, сразу поняла, что Итан отправился наверх вместе с Селин в интересах дела. И все же в глубине души она ощущала неприятный осадок, застав их наедине. Сам Итан точно так же реагировал на ее общение с Прескоттом, хотя не хотел признаваться в этом самому себе.
Они спустились по лестнице.
– Я всегда нахожусь там, где должен находиться, солнышко, – заверил ее Итан.
Выйдя через застекленные французские двери в патио, они присоединились к остальным гостям. Как и весь дом, этот дворик имел довольно претенциозный вид. В его дальних углах стояли огромные скульптуры львов из бетона. Ножки и спинки мебели были из кованого железа, а сиденья стульев вокруг стола с мраморной столешницей в виде подушек из дорогой парчи.
Личность Прескотта, несомненно, наложила отпечаток на окружающую обстановку.
Как только босс взглянул на Бет, она сразу же отошла от Итана. В глазах Прескотта промелькнуло выражение удовлетворения, и он подозвал к себе новую сотрудницу. Бет направилась к нему, стараясь отогнать мучивший ее вопрос, целовался ли Итан с экстравагантной красоткой Селин Фурнье.
– Я только что рассказывал гостям, как непросто моему садовнику выращивать розы во влажном климате океанского побережья, – с улыбкой сказал Прескотт, когда Бет подошла к нему.
– К сожалению, я ничего не понимаю в цветоводстве.
– От хорошенькой женщины и не требуется, чтобы она знала, как выращиваются цветы. Она создана для того, чтобы наслаждаться ими, когда ей их дарят в знак восхищения.
– Неужели вы собираетесь подарить моей Бет цветы из своего сада? – насмешливо спросил Итан. – Как банально.
Губы Прескотта сжались в тонкую линию.
– Увы, сейчас осень, – с едва заметной досадой произнес он. – Розы давно отцвели, но в следующем году летом, я надеюсь, мой сад приведет ее в восторг. Насколько я знаю, женщины не считают цветы чем-то банальным.
– Обожаю розы, особенно на длинных стеблях, – сказала одна из дам.
– О, я об этом знаю, – отозвался ее спутник. Он говорил с канадским акцентом. – Твоя любовь к розам стоит мне целого состояния.
Она с улыбкой взяла его под руку.
– Но ведь я этого достойна, не правда ли?
Канадец шепнул ей что-то на ухо, и женщина рассмеялась.
– Но если розы сейчас не цветут, то что в таком случае вы собираетесь показать нам в своем саду? – спросил другой гость, коренастый человек средних лет.
Он говорил с русским или украинским акцентом. Бет так не сумела разобраться в этом.
Прескотт снова раздраженно поджал губы, но тут же взял себя в руки и улыбнулся. Бет подумала, что из него вышел бы неплохой политик.
– Если хотите, я покажу вам лабиринт. Он всегда вызывает интерес у моих гостей.
Коренастый человек пожал плечами.
– Ну что ж, давайте посмотрим.
В этот момент из дома вышла женщина-телохранитель Прескотта вместе с Бернаром и Селин.
– Мы хотим присоединиться к вам, Артур. Ты не возражаешь?
– Конечно, нет, дорогая.
Прескотт повел гостей через ухоженную лужайку к большому лабиринту, который образовывала живая изгородь из аккуратно подстриженных кустов высотой в восемь футов.
– Мы будем входить по двое с интервалом в двадцать минут, – сказал Прескотт. – За это время каждая пара должна будет добраться до центра лабиринта. Знаком того, что вы избрали правильное направление, будут загорающиеся оранжевые огоньки. Мы все соберемся в центре, а потом я выведу вас наружу.
Некоторые гости состроили недовольные гримасы, услышав это предложение, но никто не стал возражать хозяину дома. Итан снова подошел к Бет и взял ее за руку.
– Это будет забавно, дорогая.
– Давайте поменяемся партнершами, – предложил Прескотт.
– Не вижу в этом никакого смысла, – сказал Итан. – И вы, и ваша дама хорошо знаете путь к центру лабиринта.
– Но мы не будем подсказывать вам. И таким образом вы с Бет сможете померяться смекалкой и сообразительностью, мистер Грейндж.
Итан, засмеявшись, покачал головой:
– У меня нет шансов победить в этом состязании. Бет намного лучше ориентируется, чем я. Я всегда полагаюсь на нее.
– Вы должны уговорить вашего бойфренда согласиться на мое предложение, Бет.
Она уловила в голосе Прескотта стальные нотки. Это, по существу, был приказ, а не просьба. Если она откажется выполнять распоряжение босса, то, возможно, потеряет работу.
Но прежде чем она успела что-нибудь сказать, рука Итана легла ей на талию. Он крепко обнял Бет.
– Я не из тех мужчин, которыми помыкают женщины, мистер Прескотт. Я сам знаю, что мне делать. Бет пойдет со мной.
В голосе Итана слышалась угроза, и Прескотт, несомненно, уловил ее. Такое поведение соответствовало образу ревнивого возлюбленного, и Бет еще раз поразилась мудрости и предусмотрительности своего отца, придумавшего подобный характер для ее бойфренда. Прескотт был, конечно, рассержен, но реакция Итана не показалась ему подозрительной. Тем более что Грейндж не отпускал возлюбленную от себя ни на шаг и постоянно звонил ей на работу.
Итан и Бет были третьей парой, вошедшей в лабиринт. Он сразу же повел ее в другую сторону от того места, откуда доносились голоса и шум движения.
– А я думала, ты будешь следовать за мной, – дернув его за рукав, прошептала Бет.
Итан, покачав головой, сделал знак, чтобы она молчала. Он шел так уверенно, будто точно знал, куда идти. Через минуту Итан остановился, и они прислушались.