реклама
Бургер менюБургер меню

Люси Даймонд – Кое-что по секрету (страница 63)

18

Вернуться

6

120,7 кг (прим. переводчика).

Вернуться

7

Citizens Advice – сеть из 316 независимых благотворительных организаций по всему Соединенному Королевству, которые предоставляют бесплатную конфиденциальную информацию и консультации для оказания помощи людям с денежными, юридическими, потребительскими и другими проблемами (прим. переводчика).

Вернуться

8

Британский хлеб, традиционное шотландское блюдо.

Вернуться

9

Бисквитный торт с марципановой глазурью. Выпекается из двух коржей: один розового, другой желтого цвета. Коржи разрезаются и скрепляются абрикосовым джемом между собой так, чтобы на срезе получилась характерная для баттенбергского торта шахматная клетка розового и желтого цвета.

Вернуться

10

От английского bunny – зайчик, кролик (прим. переводчика).

Вернуться

11

Касл-Ховард, или «Замок Говардов» – родовое поместье английского аристократического семейства Говард, на протяжении всей своей истории принадлежавшее графам Карлайл и известное как усадьба Брайдсхед в телевизионной экранизации романа Ивлина Во «Возвращение в Брайдсхед». Расположено в Северном Йоркшире, в 25 км к северу от Йорка (прим. переводчика).

Вернуться

12

Хазза – прозвище Гарри Стайлза, одного из участников группы One Direction (прим. переводчика).

Вернуться

13

Примерно 173 см.

Вернуться

14

GCSE – основные экзамены, которые школьники сдают при окончании первой ступени среднего образования в Англии (прим. переводчика).

Вернуться

15

Небольшой исторический, рыночный и курортный городок в Северном Йоркшире, город мистиков и художников. Сюда англичане и туристы приезжают погулять, посидеть в уютных ресторанчиках, посетить художественные галереи и прикоснуться к истории (прим. переводчика).

Вернуться