Луи Буссенар – Капитан Сорви-голова. Гамбусино (страница 92)
– Благодарю вас, вождь, за ваш приход. Надеюсь, мы сможем договориться.
– Возможно. Чего хочет бледнолицый?
– Только одного.
– Чего именно?
– Располагает ли вождь несколькими днями?
– Вождь свободен.
– Хорошо. Тогда я объясню.
– Уши вождя открыты.
– Не согласится ли мой брат с несколькими своими воинами сопровождать меня и мой отряд в прерии до озера
Лагарто?
– Почему бы Мос-хо-ке этого не сделать? Озеро Лагарто находится по соседству с деревней его племени.
– Итак, вы хорошо знаете эту местность, вождь? – сказал капитан с плохо скрытой радостью.
Индеец утвердительно наклонил голову.
– Что даст мой брат за это? – спросил он.
– Я дам десять ружей с пятьюдесятью зарядами пороха для каждого ружья, двадцать мешков пуль, двести локтей144 материи для одежды вашим женщинам и три дюжины ножей для скальпирования, изготовленных благородными людьми Востока. Что скажет мой брат о такой плате?
– Вождь говорит: это хорошо.
– Итак, он согласен?
– Да, но есть еще одно условие.
– Какое?
– Молодая девушка, которую бледнолицый начальник держит в плену, будет передана в руки вождя через три дня после прихода белых к озеру дель Лагарто.
– Как?! – вскричал пораженный офицер.– Что вы хотите этим сказать, вождь?
– Вигвам Мос-хо-ке пуст: ему нужна жена, чтобы разделывать оленя, чтобы готовить еду. Он требует пленницу.
Наступило долгое молчание. Дон Горацио раздумывал.
Потом злобная усмешка промелькнула на его губах.
Он поднял голову.
– Я отдам ее вам, начальник, – сказал он, – если вы согласны быть моим проводником.
– Вождь дал слово. Когда же бледнолицый отдаст подарки?
– По приходе к озеру.
– Бледнолицые – недоверчивые собаки! – задрожав от гнева, сказал индеец. – Мос-хо-ке не будет договариваться
144 Локоть – мера длины, равная 84 сантиметрам.
с ними!
– Чего же хочет вождь? – побледнев, сказал испанец.
– Ничего, раз бледнолицый не доверяет слову вождя.
– Вы ошибаетесь. Я сделаю все, что вам угодно.
– Этого не будет,– сказал после небольшой паузы индеец. – Но Мос-хо-ке докажет бледнолицему, что он умеет мстить за оскорбление! Знаменитый вождь моего племени
Антилопа приведет завтра в лагерь десять моих людей –
они доведут бледнолицых до озера.
– А вы, вождь, не пойдете с нами?
– Мос-хо-ке придет, когда будет нужно. Бледнолицые увидят его у озера. Бледнолицый начальник не должен делать ни одного подарка моим людям, так хочет
Мос-хо-ке. Бледнолицый принимает эти условия?
– Да, я принимаю их, вождь. Но я очень сожалею, что вы ошиблись и не поняли моих намерений. Они честны, и, повторяю, я готов сейчас же дать вам все, чего бы вы ни пожелали.
– Мос-хо-ке сказал! – торжественно произнес, поднявшись, индеец. – Он не болтливая старуха. То, что он сказал, то и сделает.
И, величественно поклонившись, он удалился медленными шагами из лагеря, и никто не посмел его остановить.
– Проклятье! – вскричал дон Горацио, провожая взглядом индейца. – Этих чертовых язычников никогда не поймешь, никогда не угадаешь их мыслей! Будем надеяться, что этот хоть не продаст! Я должен положиться на него, потому что только он один может точно привести к месту золотых россыпей.
Закутавшись в свой плащ, капитан лег подле костра и заснул.
На следующий день, еще до восхода солнца, десять воинов-команчей под предводительством начальника появились в лагере.
Эти воины были те самые проводники, которых
Мос-хо-ке обещал дать дону Горацио де Бальбоа.
Через несколько минут капитан поднял отряд и во главе его смело углубился в пустыню.
XIV. КОМАНЧИ
Вопреки обыкновению мексиканского начальства, ухитрявшегося тянуть до бесконечности самое простое дело, капитан Фриас, которому к тому же очень хотелось доказать свою преданность делу, действовал с поразительной быстротой. В назначенный день, и даже почти час, в Охо-Люсеро были закончены все необходимые приготовления к намеченной большой экспедиции в прерии.
Отряд, под непосредственным командованием дона
Хосе Морено, дона Луиса Морена, дона Энкарнасиона
Ортиса и дона Кристобаля Нава, состоял из девяноста человек, отобранных очень обдуманно, то есть из людей смелых, испытанных и отлично знавших все сложности и все особенности жизни в пустыне.
Караван, двинувшийся в путь по направлению к Рио
Гранде, представлял собой чрезвычайно живописное и захватывающее зрелище. При взгляде на него вспоминались средневековые дикие орды, вышедшие с Меотийского моря, для того чтобы обрушиться на Запад.
И люди и лошади внешне необычайно изменились. По специальному распоряжению дона Хосе Морено все были одеты в костюмы лесных охотников; на каждом были спускающиеся до лодыжек широкие кожаные штаны, пояс змеиной кожи; на поясе висели длинный нож, топор, рог буйвола, наполненный порохом, и мешок с пулями.
Верхнюю часть тела покрывала коленкоровая рубаха; на голове была касторовая шляпа. Кроме того, у всех были сумки из пергамента для продуктов, американский карабин и мачете – нож без ножен и футляра, с прямым и широким лезвием, пропущенный через железное кольцо, припаянное к поясу.
Еще более поражала нарядность верховых лошадей: сбруя, украшенная бусами и перьями, хвосты и гривы, переплетенные лентами самых ярких цветов, большие пятна кричащих цветов, разбросанные там и сям на телах лошадей, – все это имело необыкновенный вид. Рядом с кожаным бурдюком и альфорхой145 висела длинная плетенка из кожаных ремешков – реата.
И, наконец, в хвосте каравана, под наблюдением нескольких пастухов, находились неоседланные лошади и мулы, впереди которых шла кобыла с колокольчиками на шее. Лошади предназначались для подмены выбившихся из сил, а мулы использовались для перевозки багажа. Всех этих животных было приблизительно около трехсот голов.
Караван покинул Охо-Люсеро вскоре после восхода солнца и в боевом порядке направился в Рио Гранде-Браво-дель-Норте.
145 Альфорха (исп.) – род полотняной сумки с двойным карманом, в котором держат воду и продукты.
Несмотря на ранний час, отъезд сопровождался большой помпой: почти все жители деревни – мужчины, женщины, дети – заполнили узкие улицы деревни и радостными криками провожали смельчаков, желая им удачи и счастливого возвращения.
Ранчерос квадрильи дона Луиса Морена считали долгом как можно дальше проводить своего командира. Они согласились повернуть лошадей и возвратиться в лагерь лишь после того, как начальник заверил их своим честным словом, что не пройдет и месяца, как он вернется и вновь станет во главе отряда.
Храбрецы наконец остановились, в последний раз прокричали «ура», разом выстрелили в воздух из своих карабинов и, отпустив поводья, во весь дух помчались по направлению к деревне; через несколько секунд они исчезли в облаках пыли.