реклама
Бургер менюБургер меню

Лорен Кейт – Падшие (страница 29)

18

Прежнее местонахождение:

Лос-Анджелес, Калифорния

Рядом с группой Люсинды стояла пометка, что они появились в Мече и Кресте пятнадцатого сентября этого года. Вторая компания прибыла пятнадцатого марта, тремя годами раньше.

– А кто такая Мэри Маргарет Зейн? – спросила девочка, ткнув пальцем в имя.

– Всего лишь Молли, – ответила Пенн.

Полное имя Молли – Мэри Маргарет?

– Неудивительно, что она зла на весь мир, – заметила Люс – Где ты это взяла?

– Выкопала в одной из коробок, которые на днях принесла вниз мисс София, – объяснила подруга. – Это ее почерк.

Люс подняла на нее удивленный взгляд.

– И что это означает? Зачем ей понадобилось выписывать фамилии? Я думала, даты нашего прибытия отмечены по отдельности, в личных делах.

– Так и есть. Я тоже не могу понять, – согласилась Пенн. – И опять же, даже если ты появилась тут одновременно с другими ребятами, это не значит, что у тебя есть с ними что-то общее.

– У меня нет с ними ничего общего, – буркнула Люс, представив себе жеманное выражение на лице Гэбби.

Пенн задумчиво поскребла подбородок.

– Но когда появились Арриана, Молли и Дэниел, они уже знали друг друга. Думаю, они прибыли из одного детдома в Лос-Анджелесе.

Где-то здесь крылся ключ к истории Дэниела. Она не могла ограничиваться одним лишь калифорнийским приютом. Но если вспомнить его реакцию, как он побледнел от ужаса при мысли, что Люс хочет что-то о нем узнать… Что ж, ей начинало казаться, будто все, чем они с Пенн занимаются, бесполезно и глупо.

– И в чем смысл? – спросила внезапно раздосадованная девочка.

– Зачем мисс Софии собирать эти сведения, я понять не могу. Хотя она сама прибыла в Меч и Крест в тот же день, что и Арриана, Дэниел и Молли…

Пенн помолчала.

– Кто знает? Возможно, это ничего не значит. Просто в архивах так мало упоминаний о Дэниеле, что я решила показать тебе все, что нашлось. Отсюда и экспонат Б.

Она показала на второй листок в руках Люс.

Та вздохнула. Отчасти ей хотелось прекратить изыскания и больше не смущаться из-за Дэниела. Однако более дерзкая сторона ее натуры по-прежнему жаждала узнать его получше… что, как ни странно, оказалось куда проще, когда он отсутствовал и не подавал ей новых поводов для неловкости.

Она заглянула в записку – ксерокопию старомодной карточки из библиотечного каталога.

Григори, Д. Хранители: Миф в средневековой Европе.

Отпечатано Серафимом. Рим, 1755.

Шифр: Р999318 ГРИ

– Похоже, один из предков Дэниела был ученым, – заметила Пенн, заглядывая ей через плечо.

– Вот что, должно быть, он имел в виду, – еле слышно проговорила Люс и обернулась к подруге. – Он сказал мне, что в его семье принято изучать религию. Наверное, он об этом.

– Я думала, он сирота…

– Не спрашивай, – отмахнувшись, попросила Люс. – Это для него больная тема.

Она чиркнула пальцем по названию книги.

– А что значит «Хранители»?

– Есть только один способ выяснить, – сообщила Пенн. – Хотя мы можем пожалеть об этом. Судя по названию, книга имеет шансы оказаться скучнейшей на свете. И все же, – добавила она, отряхивая пальцы о рубашку, – я взяла на себя смелость проверить каталог. Книга должна быть на полках. Можешь поблагодарить меня позже.

– Ты молодец, – улыбнулась Люс.

Ей хотелось поскорее добраться до библиотеки. Если кто-то в семье Дэниела написал книгу, она не может оказаться скучной. По крайней мере, не для Люс. Тут ее взгляд упал на последний оставшийся в руках предмет. Бархатную коробочку от Кэма.

– Как ты думаешь, что это может означать? – спросила она Пенн, пока они поднимались по мозаичным ступеням в библиотеку.

Та пожала плечами.

– По отношению к змеям ты чувствуешь…

– Ненависть, боль, ужас и отвращение, – перечислила Люс.

– А если это как… ладно, раньше я боялась кактусов. Не могла к ним подойти – не смейся, ты когда-нибудь кололась об эту пакость? Их иголки застревают в коже. В любом случае, однажды на день рождения папа купил мне штук одиннадцать кактусов. Поначалу мне хотелось в него же ими и швырнуть. Но потом, ты знаешь, я привыкла. Перестала шарахаться, проходя мимо. В конце концов, сработало.

– То есть подарок Кэма, – предположила Люс, – на самом деле весьма мил.

– Думаю, да, – подтвердила Пенн. – Но если бы я знала, что он на тебя запал, ни за что бы не доверила ему нашу частную переписку. Извини.

– Он вовсе на меня не запал, – принялась оправдываться Люс, поглаживая пальцем золотую цепочку и представляя, как украшение будет смотреться на ее коже.

Она ничего не сказала Пенн о пикнике с Кэмом, потому что… ну, она сама толком не знала почему. Это имело какое-то отношение к Дэниелу и к тому, что Люс по-прежнему не могла определиться, в каких отношениях находится – или хочет находиться – с каждым из них.

– Ха, – хмыкнула Пенн. – То есть он тебе нравится! Это измена Дэниелу. Я не успеваю следить за твоими мужчинами.

– Если бы у меня что-то было хотя бы с одним, – хмуро отмахнулась Люс – Думаешь, Кэм прочел записки?

– Если прочел и все-таки отдал кулончик, – заметила Пенн, – значит, он и впрямь на тебя запал.

Они вошли в библиотеку, и тяжелые двери шумно захлопнулись за ними. Стук эхом разнесся по комнате. Мисс София подняла взгляд от груды бумаг, устилающих ее подсвеченный лампой стол.

– О, здравствуйте, девочки, – обрадовалась она.

Учительница широко улыбнулась, и Люс снова кольнуло чувство вины за то, что она отвлекалась на лекции.

– Надеюсь, вам понравилось мое занятие по краткому повторению пройденного! – едва ли не пропела мисс София.

– Очень, – кивнула Люс, хотя кратким его было назвать трудно. – Мы пришли сюда еще кое-что почитать перед экзаменом.

– Точно, – поддержала ее Пенн. – Вы нас вдохновили.

– Как чудесно! – воскликнула мисс София, принимаясь шелестеть бумагами. – У меня тут где-то был список дополнительного чтения. Я с радостью сделаю вам копию.

– Великолепно, – солгала Пенн, украдкой подталкивая Люс к стеллажам. – Мы непременно дадим вам знать, если он нам понадобится!

В библиотеке царила тишина. Девочки посматривали на библиотечные шифры, переходя от полки к полке в сторону книг по религии. Энергосберегающие лампочки, снабженные детекторами движения, должны, были включаться, когда они пересекали очередной проход, но работала лишь половина из них. Пенн все еще держала ее за руку, и Люс осознала, что и сама не хочет, чтобы ее отпускали.

Они подошли к обычно людному читальному залу, где горела лишь одна настольная лампа. Остальные ребята, должно быть, собрались на вечеринку у Гэбби. Все, кроме Тодда. Он сидел, забросив ноги на соседний стул, и читал мировой атлас размером с кофейный столик. Когда девочки прошли мимо, он поднял на них тусклый взгляд, который с равным успехом мог выражать и крайнее одиночество, и раздражение из-за того, что его побеспокоили.

– Поздненько вы, – ровным голосом заметил он.

– А сам-то, – парировала Пенн и показала язык.

Когда их с Тоддом стало разделять несколько стеллажей, Люс обернулась к ней, удивленно выгнув бровь.

– Что это было?

– Что? – обиделась Пенн. – Он со мной заигрывает.

Она скрестила руки на груди и сдула с глаз каштановый локон.

– Как же.

– Ты что, в четвертом классе? – поддразнила Люс.

Пенн так грозно ткнула в подругу указательным пальцем, что та подпрыгнула бы, если б отчаянно не расхихикалась.