18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Ло Гуаньчжун – Троецарствие. Том 2 (страница 31)

18

Вернувшись в лагерь, Сяхоу Юань спросил я-чжэнь-гуаня[21], почему ударили в гонги.

– В горном ущелье я увидел вражеские знамена, – отвечал тот, – и поспешил дать сигнал к окончанию битвы, чтобы враг не успел ударить нам в спину.

Поверив ему, Сяхоу Юань решил обороняться и больше в бой не выходить. Хуан Чжун вплотную подошел к горе Динцзюнь и стал держать совет с Фа Чжэном.

– Западнее горы Динцзюнь высится еще одна крутая гора, – сказал Фа Чжэн. – С этой горы видно все, что делается в стане врага. Если овладеть этой горой, тогда можно считать, что гора Динцзюнь тоже в наших руках.

Хуан Чжун посмотрел вверх: на вершине находился лишь небольшой отряд вражеских воинов. И ночью Хуан Чжун со своими воинами неожиданно напал на них. У охранявшего гору военачальника Ду Си было всего лишь несколько сот воинов. Когда появился отряд Хуан Чжуна, воины разбежались. Гора эта находилась как раз напротив горы Динцзюнь.

– Теперь вы устроите засаду на половине горного склона, а я буду находиться на вершине, – сказал Фа Чжэн. – Когда покажутся войска Сяхоу Юаня, я подниму белый флаг, но вы еще оставайтесь на месте. А как только воины врага устанут от долгого ожидания, я подниму красный флаг, и тогда вы начинайте наступление. Словом, нам остается лишь спокойно дожидаться победы.

Хуан Чжун во всем согласился с Фа Чжэном.

Тем временем Ду Си с остатками своего отряда прибежал в лагерь Сяхоу Юаня и рассказал ему о захвате горы Хуан Чжуном.

– Теперь мне невозможно уклоняться от боя! – воскликнул разгневанный Сяхоу Юань.

– Это все хитрые козни Фа Чжэна! – предупредил его Чжан Го. – Не выходите в бой, продолжайте обороняться.

– Но с этой горы Хуан Чжун видит все, что делается у нас! – возразил Сяхоу Юань. – Я вынужден драться!

Чжан Го настойчиво отговаривал его, но Сяхоу Юань не стал больше слушать. Разделив войско на отряды, он окружил гору, на склоне которой засел Хуан Чжун, и бранью старался выманить противника из укреплений. Фа Чжэн на вершине поднял белый флаг, но Хуан Чжун не двинулся с места.

После полудня Фа Чжэн заметил, что воины Сяхоу Юаня устали, многие сошли с коней и сели отдыхать. Тогда он развернул красный флаг: сразу же загремели барабаны, затрубили рога, и Хуан Чжун бросился с горы на врага. Натиск его был неудержим. Сяхоу Юань не успел опомниться, как Хуан Чжун оказался возле него и, высоко занеся меч, срубил ему голову вместе с плечом.

Потомки сложили стихи, в которых восхваляют Хуан Чжуна:

Боец седовласый сошелся с могучим врагом. Он бросился в битву, воинственный, мудрый и смелый. Сверкая на солнце, со звоном скрестились клинки, Со свистом летели из луков изогнутых стрелы. Скакун его быстрый был словно летящий дракон, И голосу тигра подобен был крик его громкий. Врага обезглавив, он подвиг великий свершил, И много столетий его будут славить потомки.

Воины Сяхоу Юаня разбежались, спасая свою жизнь, и Хуан Чжун занял гору Динцзюнь.

Чжан Го пытался спасти положение, но был разгромлен в ожесточенной битве и бежал. Тут из-за горы вышел отряд и преградил ему путь.

– Здесь Чжао Юнь из Чаншаня! – громко закричал военачальник, возглавлявший отряд.

Чжан Го бросился в сторону горы Динцзюнь, но повстречался с остатками разбитого войска Ду Си.

Они рассказали Чжан Го, что Лю Фын и Мын Да заняли гору Динцзюнь.

Тогда Чжан Го повел своих воинов к реке Ханьшуй и, расположившись лагерем на ее берегу, послал гонца с донесением к Цао Цао.

Цао Цао, узнав о смерти Сяхоу Юаня, испустил отчаянный вопль. Только теперь ему стал понятен смысл слов, сказанных прорицателем Гуань Лу: трижды по восемь – означало двадцать четвертый год периода Цзянь-ань; рыжий кабан и тигр – первый месяц года, большая потеря южнее Динцзюня – гибель Сяхоу Юаня. Цао Цао велел разыскать Гуань Лу, но того нигде не нашли.

Жаждая отомстить за Сяхоу Юаня, Цао Цао двинул огромное войско к горе Динцзюнь. Передовой отряд вел Сюй Хуан.

У реки Ханьшуй Цао Цао встретили военачальники Чжан Го и Ду Си.

– Враг захватил гору Динцзюнь, – сказали они, – нам следовало бы, пока не поздно, перевезти весь провиант с горы Мицан в северные горы.

Цао Цао согласился с ними.

Хуан Чжун с отрубленной головой Сяхоу Юаня приехал на заставу Цзямынгуань к Лю Бэю. Обрадованный Лю Бэй пожаловал Хуан Чжуну звание полководца Покорителя Запада и устроил в его честь большой пир. Во время пиршества в зал неожиданно вошел я-цзян Чжан Чжу. Он доложил Лю Бэю, что Цао Цао с двухсоттысячной армией идет мстить за Сяхоу Юаня и перевозит провиант с горы Мицан в северные горы, расположенные выше по течению реки Ханьшуй.

– Цао Цао не осмелится наступать, если у него не будет провианта, – заметил Чжугэ Лян. – Надо заслать одного из военачальников в тыл врагу, чтобы сжечь провиант и захватить обозы. Посмотрим, как тогда почувствует себя Цао Цао!

– Если разрешите, я это сделаю! – вызвался Хуан Чжун.

– Цао Цао – это не Сяхоу Юань, – сказал Чжугэ Лян. – С ним справиться не так-то просто!

– Сяхоу Юань, несмотря на то что он командовал большим войском, обладал только одним качеством полководца – храбростью, – добавил Лю Бэй. – Разве можно сравнивать его с Чжан Го? Убить Чжан Го – в десять раз больший подвиг, чем убить Сяхоу Юаня!

– Я убью его! – с воодушевлением вскричал Хуан Чжун.

– Вы пойдете вместе с Чжао Юнем, – сказал Чжугэ Лян. – Действуйте в согласии, и мы увидим, кто из вас совершит первый подвиг!

Хуан Чжун поклонился. В помощники ему Чжугэ Лян назначил Чжан Чжу.

– Армия Цао Цао расположена в десяти лагерях, – сказал Чжао Юнь, когда они выступили в поход. – Вы пообещали нашему господину захватить у врага провиант, но что вы собираетесь предпринять?

– Что, если я пойду вперед, а вы за мной? – ответил вопросом Хуан Чжун.

– Нет, вперед пойду я! – заявил Чжао Юнь.

– Соперничать из-за первенства нам не приходится! – прервал его Хуан Чжун. – Здесь старший военачальник – я!

– К чему ссориться! Мы оба служим одному господину. Давайте тянуть жребий, – примирительно сказал Чжао Юнь.

Хуан Чжун согласился. Жребий пал на него.

– В таком случае я буду помогать вам, – произнес Чжао Юнь. – Давайте установим время: если вы вернетесь в назначенный срок, я никуда не пойду; а время пройдет и вас не будет – я иду вам на помощь.

– Очень хорошо! – согласился Хуан Чжун и предложил, чтобы Чжао Юнь ждал его возвращения до полудня следующего дня. Вернувшись к себе в лагерь, Чжао Юнь предупредил подчиненного ему военачальника Чжан И:

– Завтра Хуан Чжун собирается захватить у Цао Цао провиант. В полдень он должен вернуться. Если же его не будет к этому времени, я пойду ему на выручку. Лагерь наш расположен в очень опасном месте, вблизи протекает река Ханьшуй; когда я уйду, будь бдителен.

В то же время Хуан Чжун сказал своему помощнику Чжан Чжу:

– Чжан Го напуган тем, что я убил Сяхоу Юаня. Завтра вы поможете мне захватить провиант врага. Для охраны лагеря я оставлю пятьсот воинов. Сегодня ночью надо получше накормить людей, чтобы во время четвертой стражи можно было выступать в поход. Добравшись до северных гор, мы сначала возьмем в плен Чжан Го, а затем уничтожим провиант.

Ночью Хуан Чжун выступил в поход. Чжан Чжу, согласно приказу, следовал за ним в некотором отдалении. Скрытно переправившись через реку Ханьшуй, они подошли к горам.

Наступило утро. При свете восходящего солнца они увидели целые горы риса, охраняемые небольшим отрядом воинов, которые при появлении врага сразу разбежались.

Хуан Чжун приказал своим всадникам спешиться и завалить рис кучами хвороста, но поджечь его воины не успели, так как подошли войска Чжан Го. Завязался жестокий бой.

Цао Цао прислал на помощь Чжан Го войско во главе с Сюй Хуаном, и Хуан Чжун был окружен. Но ему и трем сотням всадников удалось вырваться из кольца. Они стали уходить, но дорогу им преградил отряд Вэнь Пина, а сзади их настигали войска Цао Цао. Так Хуан Чжун попал в замкнутый круг вражеских войск.

Время приближалось к полудню, и Чжао Юнь в своем лагере с нетерпением ждал Хуан Чжуна, но тот не возвращался. Тогда Чжао Юнь надел латы, сел на коня и во главе трех тысяч воинов отправился на поиски. Перед уходом он еще раз напомнил своему помощнику Чжан И, чтобы тот крепко оборонял лагерь и держал лучников наготове.

Первым Чжао Юню повстречался отряд военачальника My Жун-ле, подчиненного Вэнь Пину. My Жун-ле бросился на Чжао Юня, но тот одним ударом копья поразил его насмерть. Отряд врага был разбит, и Чжао Юнь помчался дальше. Вскоре еще один отряд преградил ему путь. Во главе его был известный вэйский военачальник Цзяо Бин.

– Где войска Хуан Чжуна? – в бешенстве закричал Чжао Юнь.

– Перебиты! – выкрикнул в ответ Цзяо Бин.

Чжао Юнь яростно рванулся к нему и ударом копья сбил Цзяо Бина с коня; затем, не задерживаясь, поскакал дальше.

У северных гор он столкнулся с войсками Чжан Го и Сюй Хуана, которые окружали Хуан Чжуна. С громким возгласом Чжао Юнь врезался в ряды противника, нанося удары направо и налево. Копье его мелькало то тут, то там, напоминая кружащийся по ветру лепесток цветка груши, а сам Чжао Юнь был похож на снежный буран.

Охваченные страхом, Чжан Го и Сюй Хуан подались назад. Освободив Хуан Чжуна, Чжао Юнь с боем начал отходить.

Все это с вершины горы видел Цао Цао. Обратившись к своим военачальникам, он с тревогой спросил: