18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Лизелотта Вельскопф-Генрих – Изгнанники, или Топ и Харри (страница 79)

18

Никто больше не пользовался сигнальными свистками: дакота разгадали хитрость противника, жертвой которой они стали.

Тем временем в качестве оружия в ход пошли уже и горящие доски. Пламя постепенно гасло. Джо погнал своих людей в атаку. Тачунка-Витко дал приказ отступать.

Сражающиеся разбились на отдельные маленькие группы. Тяжело дыша от усталости и возбуждения, они все же находили в себе силы на проклятия и угрозы. Все еще трещали выстрелы, поэтому Моррис и Длинное Копье по-прежнему лежали на земле. Последний, правда, попытался вскочить на ноги, но художник удержал его со словами:

– Не надо! Мы не участвовали в битве, и сейчас, в последний момент, тем более не стоит проливать кровь!

Крики и шум борьбы медленно отдалялись от лагеря. Индейцам, судя по всему, удалось оторваться от своих преследователей. Наконец все стихло. Моррис с облегчением вздохнул. Он ненавидел убийство.

У колодца показался Джо и стал жадно пить воду. Он был перепачкан кровью, то ли своей, то ли вражеской.

– Что с Генри? – спросил он.

– Удар по голове томагавком. Но он жив.

Джо в изнеможении опустился на землю, но уже через несколько секунд вскочил, чтобы собрать людей и выставить часовых. Небольшой отряд всадников надо было послать к поезду, которому, вероятно, тоже грозила опасность. В эту экспедицию вызвались отправиться главным образом люди из отряда Харки.

– Кто-нибудь видел Харку? – спросил Джо, вернувшись к колодцу.

– В самом начале…

– Я имею в виду сейчас!

– Нет.

– Где же он может пропадать? Среди убитых его нет!

– Может, его взяли в плен?

– Он бы не сдался. Он прекрасно знает, что ему грозит, если он попадет к ним в руки.

Джо опять ушел. Моррис и Длинное Копье слышали, как ускакал отряд всадников, посланных к поезду.

Бежавшие враги вполне могли затаиться где-нибудь в темноте, поэтому большинство обитателей лагеря вели себя осторожно и старались не покидать укрытия. Моррис же и Длинное Копье принялись по мере сил помогать раненым, которые стонали и кричали от боли. Однако возможности их были ограниченны: в полуразрушенном бараке начальника станции, где хранился перевязочный материал, все было перевернуто вверх дном. Тэйлор Второй в изнеможении сидел на одной из уцелевших ступенек крыльца и водил рукой по своему уцелевшему кудрявому скальпу.

Чтобы поспеть ко всем пострадавшим и оказать им первую помощь, Моррису и Длинному Копью пришлось действовать врозь. Лампы в бараках и палатках были разбиты, огонь пожарищ тоже потух. Лагерь погрузился во мрак. Глазам приходилось долго привыкать к темноте, чтобы что-то различать в скудном мерцании звезд. Моррис и Длинное Копье на некоторое время потеряли друг друга из виду и только перекликались.

С одним раненым, которому Моррис хотел помочь, вышла странная история. Среди развалин барака художник обнаружил несколько мертвецов: двоих белых – мужчину и женщину – и четырех индейцев. Поблизости от убитых дакота лежал еще один индеец, он был ранен и тщетно пытался подняться на ноги. Моррис хотел помочь ему, но не знал языка дакота, и тот оказал ему яростное сопротивление. После нескольких неудачных попыток, сопряженных с определенным риском для его собственной жизни, художник выбрался из тлеющих обломков. При этом навстречу ему попалась какая-то зловещая фигура – не то человек, не то зверь. Моррис в ужасе отпрянул назад, увидев перед собой жуткую личину. Через несколько шагов он, не веря своим глазам и решив, что ему привиделся призрак, оглянулся. Загадочное существо помогло раненому индейцу встать на ноги. Потом к ним подскочил еще один индеец, судя по всему целый и невредимый, и через мгновение они вместе с раненым растворились в темноте.

Моррис позвал Длинное Копье, и когда они вместе осмотрели развалины, там уже не было не только раненого, но и тех четверых убитых дакота.

– Может, кто-нибудь из лагеря помогает дакота забрать своих раненых и убитых… – рассуждал вслух шайенн. – Странно. Хотя почему бы и нет? Я думаю, будет лучше, если завтра здесь не окажется пленных. Иначе их просто разорвут на куски.

Моррис и Длинное Копье теперь уже вместе продолжили свою работу в качестве санитаров. Прошло не так много времени, когда оба они вдруг навострили уши. До них донесся нарастающий мощный, зловещий гул.

– Бизоны! – крикнул Длинное Копье. – Бизоны!

Кто-то завизжал как безумный.

Длинное Копье поискал лошадей. Свою собственную и лошадь художника он не нашел и, схватив за поводья двух других лошадей, подвел их к Моррису:

– Если бизоны придут сюда, без лошадей мы пропали.

– Боже, спаси и сохрани! Неужели бизоны… Но мы же не можем оставить здесь Генри!

Гул не ослабевал. Казалось, земля дрожит уже целую вечность. Однако бизоны устремились в другую сторону, минуя лагерь.

– Кто-то их гонит, – сказал Длинное Копье. – Иначе они не мчались бы как бешеные посреди ночи.

– Может, дакота решили хоть как-то компенсировать свои потери охотничьими трофеями. Стадо такое огромное, а мы им теперь уже не можем составить конкуренцию. По крайней мере этого Тачунка-Витко сумел добиться.

Когда наконец забрезжил рассвет, люди в лагере готовы были кричать от радости, потому что только теперь почувствовали себя в безопасности. Вражеские стрелы пока им больше не грозили.

Но при дневном свете они увидели и масштабы разрушений и потерь. Убитых сносили в одно место. Раненые стонали и просили воды и помощи.

Бледный, уставший Моррис помогал всем, кому еще можно было помочь. Длинная Лилли завершила свой жизненный путь. Ее обуглившийся труп лежал на почерневших досках, оставшихся от танцевальной площадки. Сидевший рядом с ней Билл бормотал проклятия. Он только что не очень удачно обмотал свою раненую руку шейным платком и теперь снова разматывал его. Моррис вызвался перевязать рану.

– Ну, ничего, я до него еще доберусь, до этого Харри, до этой подлой твари! – пробормотал Билл, протягивая Моррису руку. – Он у меня пожалеет, что родился на свет божий!

– Харри, наоборот, сам вовремя предупредил нас об опасности, – возразил художник.

– Что? Да это он их и привел сюда! Он ими командовал! Да еще как!

– Нет-нет, Билл, он, рискуя жизнью, заманил их в ловушку!

– Хороша ловушка! Вот, посмотри! – Он показал на труп Лилли. – Она сгорела в этой ловушке! Но ничего, я знаю, что делать!

– Ради бога, Билл! Поговори сначала с Джо!

– Да что мне твой Джо! Не успел появиться – и уже командует! Да он всегда приносил одни несчастья! Тогда – эта отравленная река, теперь – нападение краснокожих собак!

Моррис решил, что разумнее будет прекратить эту дискуссию. После такой кровавой ночи у многих отказали нервы, и по лагерю бродили самые нелепые слухи, которые не улягутся, пока все не придут в себя. Он перевязал Биллу руку его платком и ушел.

Ветер реял над землей, и трава напоминала волнующееся море. В воздухе все еще летали песок и пепел. Тэйлор Второй с несколькими служащими стоял у железной дороги и смотрел на запад в ожидании вестей о поезде. Джо в лагере не было. Он ускакал вместе с отрядом, отправленным к поезду.

Моррис и Длинное Копье собрали свои вещи, вернее, то, что уцелело. Лошадей они лишились: те либо ускакали в прерию, либо их угнали дакота. Мулы, к счастью, остались при них.

Пока в лагере происходили все эти события, пассажиры и персонал поезда тоже пережили немало неприятных минут.

После того как Моррис, Джо и Генри вышли на станции из вагона, семья Финли еще удобнее расположилась на освободившихся местах. Дуглас снова стоял у окна, теперь уже с аппетитом уплетая шоколад, и под впечатлением разговора с Джо и Моррисом представлял себе самые немыслимые приключения, из которых он, разумеется, вышел с честью победителем всех врагов и спасителем своей семьи и всех остальных пассажиров.

Стемнело, над прерией заблестели звезды. Мистер Финли храпел в своем углу.

Вдруг вагон дернулся, и поезд остановился.

– Что такое? – воскликнула миссис Финли. – Неужели опять станция? Не может быть.

– Это не станция, ма, – ответил Дуглас, обрадовавшись маленькому происшествию, внесшему разнообразие в их путешествие. – Там впереди, перед локомотивом, кто-то машет факелами.

– Боже Всемогущий!..

Храп мистера Финли оборвался. Он поморгал заспанными глазами, захлопнул отвисшую во время сна нижнюю челюсть и сердито проворчал:

– Вы дадите мне, наконец, поспать?

– Какой сон, Джордж! Там факелы!

Миссис Финли принялась лихорадочно собирать вещи.

– Поезд горит?.. Энн, тебе это приснилось!

Мистер Финли закурил трубку.

– Где мы вообще находимся?

– На Диком Западе, па!

– Не болтай глупости! Кстати, я не вижу никаких факелов.

– Человек с факелами подошел к локомотиву и там потушил их.

– А, так он просто хотел сесть в поезд! Ну и нравы! Вот уж действительно Дикий Запад! Ну, значит, скоро поедем.

Однако поезд дальше не пошел.

– Джордж, надо узнать, что там происходит!

– Зачем? Они сами должны нас обо всем информировать.