Лия Шах – Ватарион. Книга 2. Маскарад Хаоса (страница 7)
- Вот как? Получается, мы прибыли на праздник? - доброжелательно улыбнулась я, а привратник побледнел. - С удовольствием поздравим лорда Аймена.
- С-с-следуйт-те за мн-ной, Ваша Светлость! - не выдержав и вытерев лоб рукавом, проорал от страха мужчина. Хммм... Как бы его удар не хватил. Может, не стоило улыбаться? Хотя в таком случае фраза "с удовольствием поздравим лорда Аймена", сказанная с каменным спокойствием, обрела бы окончательно негативный окрас. Ничего не поделать, оставим все, как есть.
- Прошу, Ваша Светлость. - обратилась я к Великому герцогу, взяв на себя роль его представителя.
- С превеликим удовольствием, Ваша Светлость. - расшаркался в ответ Тиль, подставляя мне локоть, дабы мы шествовали вместе.
- Спрячь живо. - шикнула я на монаха. - Мы не пара, чтоб так ходить.
- Сегодня не пара, завтра пара. Смотри в будущее. - подмигнул парень, а я демонстративно закатила глаза. Единый, я стану истинно верующей, если этот человек обретет разум, который из него, видимо, выбили на долгих тренировках в монастыре. Совсем мозгов нет же.
Выпрямив плечи (хотя куда уж больше), пошла к дверям замка в окружении охраны и слуг. Великий герцог шел рядом, как на прогулке, совсем не придавая событию важности и значения. А Вейн все еще бухтел вокруг своей кареты, за что-то отчитывая парочку слуг, которые были к нему приставлены на время пути. Там же была и Нея, которая грустно взирала на этот хаос и ничего не предпринимала. Да, порой стихия просто должна перебушевать, чтобы успокоиться, тут я ее понимаю.
Привратник провел нас по коридору, который заканчивался внушительной двустворчатой дверью. Возле нее стояла пара служанок, которые очень испугались при виде вооруженного отряда, за которым меня было почти не видно. Кое-как открыв двери, мы вошли внутрь. Первым, конечно, вошел привратник и громко оповестил:
- Прибыла леди Хелира, герцогиня Адертанская! - воскликнул мужчина, но в конце его голос дал петуха, от чего мне пришлось прикусить щеку, чтобы не рассмеяться. А то чудное было бы зрелище: вбегает испуганный служащий, орет мое имя, а следом заходит моя армия, над которой довлеет мой громкий смех. Насколько я знаю, граф Айменский уже довольно стар. Ни к чему ему такое потрясение. Это еще одна причина существования правил этикета. Без них мы часто попадали бы в неоднозначные ситуации.
Как я и думала, про Великого герцога никто тут не услышал новость. Ничего, сама представлю. Я сюда не воевать пришла и не врагов искать. А очень даже наоборот. Мы вошли в зал, и охрана расступилась, являя меня хозяину замка.
Еще недавно бурное застолье гремело далеко окрест, а сейчас все голоса стихли и все взгляды устремились на меня. В этих взглядах стоял такой испуг, что мне впору смутиться было, но я уверенно вышла вперед.
- Приветствую вас, граф Айменский. - с вежливой улыбкой произнесла я, обращаясь к хозяину стола. - Похоже, мы прибыли в разгар празднования вашего дня рождения? Примите поздравления от меня и Великого герцога Антильмария Вайхоша.
Трем из четырех десятков гостей за столом сильно поплохело. Остальные же вцепились в скатерти так, будто я прямо сейчас выну меч и помчусь разить их направо и налево. Хозяин замка - пожилой старец - громко сглотнул и медленно поднялся из-за стола, глядя на меня огромными, полными страха глазами. Его гости один за другим тоже стали подниматься со своих мест, громко скрипя ножками стульев по каменному полу. Какая-то служанка выронила серебряный кувшин с вином, но этого никто не заметил. Только вздрогнули чуток...
- Э-кхе-это... это большая честь для... для нас. Приветствую Вашу С-светлость. И... и Вашу Светлость. - никак не мог собраться с мыслями старичок, облизывая пересохшие губы. - Благодарю за поздравления и... и приглашаю вас оказать нам милость и присоединиться к нашему... нашему столу.
- Да благословит Единый вашу доброту, граф. Мы очень устали с дороги. - сияя миром и благолепием вышел вперед Тиль, решив, что тут ему нужно вставить свое монашеское слово.
- Мы с удовольствием принимаем ваше гостеприимное предложение, Ваше Сиятельство. - удовлетворенно кивнула я, проходя к столу.
Так как графские слуги были сейчас немного не в себе, заботу о нас пришлось взять на себя моим людям. Охрана ровным строем встала по периметру зала у стен, гремя доспехами и оружием, а наши слуги уверенно хозяйничать за столом, отодвигая стулья для нас и переставляя блюда с едой. Так как слуги были моими, то они по привычке подготовили для меня место главы за столом, обделив вниманием Тиля. Я хотела намекнуть, что Великий герцог должен занять это место, но Тиль уже довольный усаживался по правую руку от того самого места и тянул руки к чаше с вином. Чтобы не создавать еще более неловкую ситуацию, мне пришлось сделать вид, что нет ничего неправильного в том, чтобы стать главной в присутствии вышестоящего по статусу господина. Очень надеюсь, что весть об этом не разлетится по всей округе. И чтобы этого не произошло, нужно перетянуть внимание на себя. А вот Тилю все ж таки придется прочесть все двадцать демоновых тома этикета. Так меня позорить!
- Можете садиться. - доброжелательно улыбнулась я, делая приглашающий жест рукой остальным гостям. Нервно переглядываясь, они один за другим стали опасливо садиться на стулья. Единый, я будто на жаровню сесть их пригласила. Приняв из рук Эстара чашу с вином, я подняла ее, глядя на сегодняшнего именинника: - Желаю Вашему Сиятельству долгих лет жизни и процветания вашему народу.
Дрожащими руками граф и его гости взяли свои чаши и неуверенно подняли их в ответ.
- Благодарю за милость Вашу Светлость. - дребезжащим голосом ответил граф и стал давиться вином, взглядом ища поддержки у своих друзей. Но возраст лорда все же сделал свое дело - старик вспомнил о правилах этикета и, сделав еще один глоток вина, взял слово: - Ваша Светлость, позвольте представить вам моих гостей.
Я кивнула, улыбаясь еще доброжелательнее, но поймала осуждающий взгляд монаха, и улыбку поубавила. Перестаралась, да? просто я давно не появлялась перед дворянами с дружескими визитами. Обычно, после встречи со мной, они теряли головы. Буквально. И сейчас я почти отчетливо слышала панические мысли в головах присутствующих: "Не надо нас представлять! Мы никто и уже уходим! Не запоминайте нас. Пожалуйста.". Но дело в том, что никто не покинет этот зал, пока я не разрешу. Великий герцог свои права и обязанности не знает, но ему позволительно. Он у нас малахольный простолюдин.
- Это епископ Силентий. Он управляет епархией Аймена. - начал рассказ граф, немного приободрившись моим миролюбием. Епископ, к слову, еще больше побелел. Можно подумать, что я вошла сюда с табличкой: "Злая колдунья, в глаза не смотреть".
- Рад знакомству, Ваша Светлость. - сверкая потной лысиной, встал и поклонился мне церковник.
- Это взаимно. Благословите, отче. - следуя правилам, сказала я. В свете всех событий, это было последнее, чего я хотела в этом мире. Тиль немного подавился куриной ножкой, когда я попросила благословения. Но его ехидный взгляд напоролся на мой предостерегающий, и градус тепла за столом упал еще на пару делений.
- Благословляю, дитя. - непослушными губами ответил служитель Бога, утирая потные подбородки. Получив мой благосклонный кивок, он сел обратно, и пришел черед следующего гостя.
- Это баронет Такр. Его предок получил этот титул за заслуги еще перед моим дедом. - указал на следующего мужчину граф, а названный поднялся из-за стола и поклонился мне. На Тиля все еще не особо обращали внимание.
- Рад знакомству, Ваша Светлость. - ответил баронет. Этот титул из низшего дворянства, и земли под собой он не имеет. Зато передается по наследству вместе с небольшим поместьем, чем и пользуется этот человек. Судя по его одежде, с доходом у него дела обстоят не очень. Не удивлюсь, если и поместья давно нет. Рядом с ним сидели четыре мужчины помоложе и две женщины: - Позвольте представить вам мою семью. Моя жена Алида, ее двоюродная сестра Исара, наши сыновья Акрим, Лунир, Бретиль и Ценхар.
Названные члены семьи встали и поклонились мне, нестройным хором произнеся испуганные приветствия. Эти имена я даже не пыталась запомнить, отметив для себя их нетипичность для наших мест. Любите чужеземную культуру, баронет? Не хорошо.
- Высшее дворянство зиждется на таких достойных подданных. Благодарю за верную службу, баронет Такр. В последнее время Сихейм особо это ценит. - тонко намекнула я на то, что лучше бы им даже не думать предать короля. Потому что тогда к ним могу снова прийти я, и уже не такая улыбчивая. Еще лучше будет, если вы все смените имена на более патриотичные. В последнее время тема верности была для меня очень острой, видите ли...
- Служу короне, Ваша Светлость. - пошел красными пятнами дворянин, а после моего кивка осел на стул и потянулся к чаше с вином.
- Также позвольте представить вам друга семьи валвасора Эгреда. Его семья на протяжении многих веков служила нашей в качестве доверенных лиц, чем удостоилась чести войти в дворянский круг. - уже не так уверенно произнес граф, уловив скрытую угрозу баронету в моих словах.
- Рад, знакомству, Ваша Светлость. - неловко поднявшись из-за стола, нервно поклонился валвасор. В иерархии Сихейма он стоит на одну ступень ниже баронета и имеет третий ранг низшего дворянства. Рядом с ним сидело множество других людей, которых он начал мне представлять в качестве членов своей семьи.