реклама
Бургер менюБургер меню

LitaWolf – Моя таинственная незнакомка, или Крокодил назад не ходит (страница 22)

18

– А сами вы как называете мир?

– Никак не называем. В этом нет необходимости.

– Занятно, – усмехнулся Рауль. – Ну ваши-то земли имеют какое-нибудь название?

– Да, – кивнул Икстли. – Ацтлан.

– Ацтлан! – в один голос воскликнули Майлз с Джоуи.

– Это же тот самый мифический мир, из которого пришли ацтеки! – присоединилась к восклицаниям Эльза.

– Как видишь, не такой уж и мифический, – заметила Сандра. – Стало быть, мы переместились в тот мир, откуда пришли в Мексику ацтеки, а также другие племена из науа. Но где, чёрт возьми, этот мир находится?

– Вряд ли наши новые знакомые ответят на этот вопрос, – ухмыльнулся Рауль. – Так же как и мы не смогли бы ответить им на вопрос, где находится наш мир.

– А что если это какой-то параллельный мир? – задумалась Сандра.

– Главное, чтобы не потусторонний, – нервно усмехнулась Глория, заметно оживившаяся после того, как Рауль избавил её от необходимости сгорать со стыда перед лицом всех из себя правильных науа.

– Вы знаете, что такое Земля? – спросил Майлз, заметив, что науа старательно прислушиваются к разговору. Слово «Земля» он произнёс по-испански, после чего продублировал это слово на английском и французском, а Эльза добавила немецкий вариант и зачем-то шведский.

Икстли заявил, что таких слов они не слышали.

– То есть нам отсюда не выбраться, – приуныла Эльза.

– Не будем терять надежду, – подбодрил всех Рауль. – Если есть вход, значит должен быть и выход. Было бы неплохо, если бы гостеприимные науа нас откормили, после чего можно уже думать о том, чтобы вернуться в горы, но на сей раз хорошенько подготовившись к долгим поисками.

– Майлз, спроси, убили ли они в итоге оленя, – скромно попросила Глория.

– Лоя, не наглей! – хмуро посмотрел на неё тот.

Тему развить не удалось, поскольку из леса вернулся Мекатл, и науа, разведя два костра, принялись за дело. Нопалцин стал готовить отвар для Джоуи, а Матлал и Мекатл занялись стряпней. Они начали варить маисовую кашу, в которую, к радости голодающих, накидали каких-то сухофруктов.

Каша пошла на ура.

– Земля, откуда вы пришли – что это? – поднял на время заглохшую тему Тототл.

– Планета, – сказал Майлз, изобразив руками шар.

– А как вы очутились на наших землях?

– Случайно. У нас вообще не было такого намерения. Мы даже не подозревали, что попадём сюда. Сейчас я вам всё расскажу. Мы с друзьями отправились в горы, носящие название Западная Сьерра-Мадре, чтобы найти ветер Мистлантекутли…

Услышав это словосочетание, пятеро науа округлили глаза.

– Зачем вам ветер Мистлантекутли? – настороженно поинтересовался Тототл.

– Мы хотели научиться извлекать из дудки звуки, – ответил Майлз.

– Это очень опасно! – нахмурив лоб, покачал головой старший науа.

– Почему?

– В этих дудках заложена сила. Если сила найдет выход через звуки, случится беда. Человек может потерять разум.

– А кто закладывал эту силу в дудки?

– Жрецы.

Желания стать обладателями дудки у Майлза с Джоуи поубавилось. Да, они знали, что Фонтенеда чуть не подвинулся рассудком, пытаясь играть на ацтекской дудке, но предупреждение из уст самих науа было гораздо убедительнее.

Глава 13

– Итак, – решил продолжить Майлз. – Мы шли по горам, пока в какой-то момент не обнаружили, что местность вокруг перестала соответствовать карте. – Он ещё хотел сообщить, что прекратили работать рация и навигаторы, но вряд ли бы для науа это стало ценной информацией. Его и так понимали с большим трудом, а если бы ни жесты, мимика и периодически приходивший на помощь Джоуи, то вообще бы не поняли. – Мы вернулись, но горы вокруг нас по-прежнему были другими. Тогда мы поднялись на вершину горы и увидели на юге равнину. Мы решили найти людей и пошли по равнине. Вскоре у нас кончилась еда. Думали, что умрём от голода, но вы нас спасли.

Науа обсудили между собой услышанное. Они были согласны с Раулем, что там, где есть вход, должен иметься и выход. Исключение составляет разве что переход в загробный мир, но это уже отдельная история.

Свою помощь в поисках этого самого выхода науа не предлагали, однако обещали обеспечить новых знакомых пищей и лошадьми. Тототл сказал, что несколько науа отправятся вместе с экспедицией в горы, чтобы привести лошадей обратно в деревню. Это в случае успеха. А на случай провала он уже сейчас сделал предложение ребятам оставаться в племени, пока они не решат, где будут жить и чем заниматься.

Путешественники от души поблагодарили науа, надеясь, что до этого не дойдёт, поскольку выход в Мексику они найти просто обязаны – ацтеки-то как-то проникли туда!

– Мы пешком будем добираться до вашей деревни? – спросил Майлз Тототла.

– Нет, – ответил тот. – На южной опушке леса стоят две повозки, в которых мы перевозим добычу. В них вы и поедете.

– Вы впятером выехали на охоту? – спросил Джоуи.

– Нас три отряда по пять человек, – ответил Икстли. – Мы охотимся, чтобы прокормить всю деревню, а не только свои семьи.

– Просим прощения, что оторвали вас от охоты, – виновато произнёс Джоуи.

– Не страшно, – успокоил его Икстли. – Наш отряд уже убил четырёх оленей. Это хорошая добыча.

– Надо выдвигаться, – решил Тототл, посмотрев на солнце. – Заночуем на южной опушке леса, а с рассветом отправимся в деревню.

Ближе к вечеру следующего дня группа всадников, за которыми тащились гружёные повозки, прибыла в поселение.

Местные жители встречали охотников так, словно сами боги спустились к ним с небес. Нет, люди вовсе не голодали, просто по традиции появление в деревне охотников с добычей в виде оленей было большим событием.

Все от мала до велика тут же начали готовиться к празднику. На центральной площади развели большой костёр, вокруг которого постепенно росла толпа разодетых и разукрашенных науа.

Жители с удивлением поглядывали на странных гостей, но, поглощённые подготовкой к празднику, не заостряли на них внимание. Придёт время, и старейшина сделает объявление, кто это такие и зачем пожаловали в деревню.

Едва повозки остановились, к ним поспешили несколько мужчин. Они стали перетаскивать оленей под навес, где уже дежурили свежевальщики.

Икстли отделился от друзей, выслушивавших поздравления от женщин и детей, и подошёл к девушке, которой пожилая науа красками наносила на лицо ритуальный рисунок.

– Здравствуй, Китлали, – сказал он.

– Здравствуй, Икстли, – девушка скосила на него глаза. – Поздравляю с удачной охотой!

– Спасибо! Китлали, эти молодые люди – наши гости. – Икстли указал рукой на ребят, кучковавшихся невдалеке.

Девушка слегка повернула голову и изучила взглядом странную компанию.

– Неужели… – тихо пробормотала она.

– Я в этом просто уверен, – закивал Икстли. – Мы поселим всех шестерых в доме Кипактли и Коатла. Когда закончите с раскраской, пожалуйста, подготовь комнату.

– Хорошо, – сказала Китлали.

– Ну, а потом… ты знаешь, что нужно делать.

Девушка молча кивнула.

Икстли поспешил вернуться к гостям, с которыми в этот момент знакомился старейшина.

– Меня зовут Ксипил, – представился тот.

– Великий огонь, – шёпотом перевёл Джоуи.

Молодые люди поздоровались на науатль, после чего Икстли представил каждого из них и вкратце объяснил старейшине, как и при каких обстоятельствах он вместе с другими охотниками повстречался со странной компанией.

Затем Ксипил поинтересовался, кто ранил Джоуи. Выслушав уже прижившуюся версию Рауля, он осмотрел пистолет и о чём-то ненадолго задумался.

– Добро пожаловать в нашу деревню! – наконец произнёс он. – И приглашаю вас вечером разделить с нами праздничный ужин.

– Да кто ж против! – обрадовалась Глория, выслушав перевод Джоуи.