реклама
Бургер менюБургер меню

Линетт Нони – Раэлия (страница 54)

18

Мальчик неуверенно перевел взгляд с Алекс на Скайлу, прежде чем прошептать:

— Я не должен разговаривать с незнакомцами.

— Тебе разрешено разговаривать с друзьями? — спросила Скайла. — Потому что я хотела бы быть твоим другом.

Алекс внутренне поморщилась от жутко звучащих слов Скайлы, но ее намерения звучали искренне… и невинно. Как бы то ни было, мальчик выглядел смущенным, и Алекс забеспокоилась, что он сбежит. Она сделала осторожный шаг вперед, поправляя сумку на плече. Ее глаза расширились, когда в голову пришла совершенно нелепая идея. Возможно, загадочная записка Охотника все-таки была поучительной.

— Тебе нравятся сказки? — спросила Алекс мальчика, и ответ был очевиден, когда его глаза загорелись.

Она опустилась на колени на пол и, задержав дыхание, чтобы избежать паров релаксанта, открыла рюкзак и полезла на самое дно, чтобы вытащить массивную книгу детских рассказов.

— Ты бы хотел, чтобы Скайла почитала тебе? — спросила Алекс, протягивая ему книгу.

Увидев предмет в ее руках, он сделал шаг вперед, затем еще один. Когда он подошел к Скайле, он посмотрел на нее совиными глазами и сказал:

— Я Бенджамин. Мы можем стать друзьями, если ты почитаешь мне.

— О, Бенни, ты такой милый! — сказала Скайла таким высоким голосом, что Алекс испугалась, что кто-нибудь услышит. — Давай уложим тебя, пока тетя Алекс принесет нам сборник рассказов.

Тетя Алекс? Вау, Скайла действительно была ребенком.

Алекс застегнула молнию на рюкзаке и встала, обнаружив, что Скайла уютно устроилась в постели рядом с Бенджамином.

— Держи, — сказала она, передавая тяжелую книгу. — Приятного чтения.

— Смотри, Бенни! Там есть картинки! — воскликнула Скайла. Она казалась более взволнованной этим открытием, чем Бенджамин.

— Я оставлю вас обоих наедине, — сказала Алекс. — Увидимся внизу, хорошо, Скайла?

— Десять минут, Алекс, — сказала Скайла, отрывая взгляд от книги. — Я обещаю, что буду там.

— Тогда увидимся, — сказала Алекс, надеясь, что это будет правдой.

— Эй, Алекс, — позвала Скайла как раз перед тем, как Алекс подошла к двери, — тебе нужно сменить обувь. И, вероятно, будет хорошей идеей выправить твое платье, если только ты не пытаешься сделать новое заявление в моде.

Чувствуя себя идиоткой, Алекс вытащила и поправила платье и снова надела туфли на каблуках. Она также не забыла взять компактную пудру из косметички Скайлы, которая была необходима для того, чтобы их план сработал.

— Спасибо, Скайла, — с благодарностью произнесла Алекс.

Она поспешила из комнаты по коридору, нашла лестницу и спустилась на следующий этаж. Затем пробралась в ванную, чтобы поправить волосы и проверить свой макияж. Как только убедилась, что не выглядит так, будто только что взобралась на здание, она намеренно оставила кисточку для пудры на пуфике и закрыла пудреницу, держа ее в руках. Затем снова пошла по коридору, пока не добралась до лестницы, которая вела вниз, в бальный зал на втором этаже.

Алекс стояла на верхней площадке лестницы и смотрела на сцену внизу, стоя точно так же, как сэр Освальд, когда обращался к гостям.

«Знаю, что мне нужно привлечь его внимание, но я хотела бы придумать план получше, чем этот», — в отчаянии подумала Алекс. Точно так же, как в момент с ее «Пьяным гостем» в королевском дворце, она знала, что, скорее всего, пожалеет о своем следующем шаге.

Собравшись с духом, она стиснула зубы и медленно поставила ногу на следующую ступеньку вниз. Но вместо того, чтобы упереться пяткой в твердую ступеньку, она крепко зажмурила глаза и намеренно переступила через порог.

Эффект был мгновенным.

Алекс упала, больно кувыркаясь вниз по лестнице. Музыканты перестали играть, и она услышала вокруг себя вздохи и восклицания. Только когда скатилась вниз, то открыла глаза, обнаружив вокруг себя толпу.

— Уступите дорогу, пожалуйста. Дорогу, — раздался знакомый голос сэра Освальда.

Идеально. Как она и планировала.

— Моя дорогая, с вами все в порядке?

— Как неловко, — захныкала Алекс, на самом деле умудрившись наполнить глаза слезами. Это было не так уж сложно, учитывая, насколько болезненным было ее приземление. — Пожалуйста, скажите мне, что никто этого не видел?

— Конечно, нет, моя дорогая, — солгал сэр Освальд, опускаясь на колени рядом с ней. — Вы ранена? Вам нужно, чтобы я позвонил своему личному врачу?

— Нет, пожалуйста, — взмолилась Алекс. — Я и так чувствую себя достаточно униженной.

— Здесь нечего стыдиться, — сказал он, похлопав ее по руке. — Как вы думаете, сможете встать?

Когда она кивнула, он потянул ее за руку, помогая подняться, с удивительной силой для человека его возраста. Комната закружилась вокруг нее, и ей было нетрудно преувеличить свое головокружение. Она тяжело оперлась на сэра Освальда, рассыпаясь в извинениях, когда, наконец, смогла поднять голову.

— Не нужно извиняться, моя дорогая, — ласково сказал он ей. — Что ж, приятно иметь возможность помогать такой красивой молодой женщине.

Алекс чуть не подавилась. Он был достаточно стар, чтобы годиться ей в дедушки. И если он еще раз назовет ее «моя дорогая»…

— Как вас зовут, моя дорогая?

Глаз Алекс дернулся от повторной ласки, но она очаровательно ответила ему.

— Элли Джонс, сэр Освальд. Моя мама, Ларисса, внесла меня в список своих плюс один, но она подхватила желудочную инфекцию и подумала, что для всех будет лучше, если она останется дома, а я приду без нее.

Алекс затаила дыхание, ожидая увидеть, права ли она насчет подсказки Охотника и того, что у ее «матери» много друзей… надеюсь, достаточно друзей, чтобы получить приглашение на такое мероприятие, как это.

Ее сердце учащенно забилось, когда она увидела, как сэр Освальд сморщил лицо в замешательстве.

— Ларисса Джонс? — сказал он. — Не думаю, что знаю… Если только… — Его глаза загорелись пониманием. — Возможно, ты имеешь в виду Лариссу Ролар?

— Ролар ее девичья фамилия, — сказала Алекс, и выдуманная история легко слетела с ее губ. — Когда она вышла замуж за моего отца, она взяла его фамилию.

— Уж не за Ренвика Джонса? — расхохотался сэр Освальд. — Эта скользкая старая жаба! Кто бы мог подумать, что ему удастся поймать такой улов, как твоя мать? Ха! Что ж, я полагаю, он молодец. Возможно, у всех нас еще есть надежда.

Алекс не мог поверить, что он действительно купился на ее обман.

— Ну же, ну же, дорогая Элли, — продолжал сэр Освальд. — Ты должна рассказать мне все о том, как поживает твоя очаровательная мама в эти дни. Ты явно унаследовала ее красоту… это очевидно. Слишком много лет прошло с тех пор, как я видел ее в последний раз…

Сэр Освальд продолжал делиться воспоминаниями, которые включали курицу, чайный сервиз и грозу, но Алекс не обращала особого внимания на его слова. Она пыталась понять, должна ли она начать смеяться или просто удивленно покачать головой. Ей нужно будет не забыть поблагодарить Охотника позже… Или нет, в зависимости от того, как пройдет остаток вечера.

— … и поэтому, на самом деле, я должен поблагодарить твою мать за то, что она свела меня с моей дорогой женой. О, как сильно я скучаю по моей любимой Бриони.

Алекс понятия не имела, что сказать, поэтому она утешающе похлопала его по руке, которую все еще держала в своей.

— Ты такая милая девушка, — сказал он ей. — Добрая и заботливая, прямо как твоя мать.

Ей удалось изобразить на лице смущенную улыбку.

— Это очень мило с вашей стороны, сэр Освальд.

— Пойдем, моя дорогая, — сказал он, беря ее за руку. — Я хочу, чтобы ты познакомилась с некоторыми моими знакомыми. Хотя, осмелюсь предположить, ты уже была представлены многим, учитывая похвальную активную роль вашей матери в обществе.

— Я была бы рада, — сказала Алекс, но ее страх усилился, когда она попыталась придумать, как осуществить свой план и не застрять в разговорах с людьми, которых «дочь» Лариссы уже должна знать.

— Сэр, — позвал охранник, не давая им идти дальше, — пожалуйста, позвольте мне отсканировать удостоверение личности молодой женщины, прежде чем вы продолжите.

— В этом нет необходимости, Куинн. Элли не нарушитель, — сказал сэр Освальд.

— Тем не менее, сэр, ради спокойствия ваших гостей я прошу вас разрешить мне проверить, — настаивал охранник.

— Тогда поторопись с этим, — сказал сэр Освальд, явно не впечатленный.

— Пожалуйста, ваш идентификационный жетон, мисс, — сказал охранник Алекс, протягивая руку.

— Конечно, — сказала она, проводя рукой по боку и хмурясь в притворном замешательстве. — Я приколола его к своему платью прямо здесь. Он был там незадолго до того, как… когда… О! Должно быть, я оставила его в ванной. Я сняла его, когда пошла попудрить носик.

Алекс протянула компактную баночку с косметикой, которую все еще сжимала в руке, как бы в подтверждение своих слов. По крайней мере, она не уронила ее, падая с лестницы.

— Мисс, вам придется пройти со мной, — сказал охранник серьезным тоном.

— Ну же, Куинн, — сказал сэр Освальд. — Я уверен, что это просто недоразумение. Почему бы нам обоим не сопроводить Элли обратно в ванную, чтобы она могла забрать свое удостоверение личности и развеять твои страхи.

— Сэр, я бы предпочел, чтобы вы остались здесь со своими гостями, — сказал охранник.

— К счастью для меня, я не подчиняюсь вашим приказам, — твердо ответил сэр Освальд.