Лина Дорель – Мой (не)любимый оборотень (страница 27)
- Но вы уже открыли бал традиционным танцем, - заметил один из стоящих рядом лордов, пожилой мужчина с пышными седыми усами.
Я одарила его своей самой очаровательной улыбкой:
- Это особый танец. Из моих родных краев. Он символизирует преданность и страсть.
По залу пробежал взволнованный шепот. Дамы обменивались удивленными взглядами, мужчины выглядели заинтригованными. Дерек изучал меня с нечитаемым выражением лица.
- Что потребуется для вашего выступления? - спросил он наконец.
- Всего лишь немного пространства и подходящая музыка, - я повернулась к музыкантам. - Что-нибудь с четким ритмом, страстное и нарастающее.
Главный музыкант, седой эльф с тонкими чертами лица, понимающе кивнул. Похоже, в любом мире настоящие музыканты понимают все без слов.
Дерек сделал знак рукой, и слуги быстро освободили центр зала, отодвинув столы и создав импровизированную сцену. Гости отступили, образуя широкий круг. Я заметила в их глазах смесь любопытства, предвкушения и легкого скандального возбуждения.
- Будьте осторожны, - тихо произнес Дерек, когда я поворачивалась, чтобы выйти в центр. - Помните, кто вы теперь.
Я бросила на него дерзкий взгляд через плечо:
- О, я прекрасно помню, кто я. Вопрос в том, готовы ли вы узнать это, милорд?
Не дожидаясь ответа, я вышла в центр круга. Сердце колотилось, как сумасшедшее, адреналин растекался по венам. Боже, я скучала по этому чувству: стоять в центре внимания, зная, что сейчас заставлю каждого затаить дыхание.
Я сняла перчатки медленным, чувственным движением, будто сбрасывая первый слой защиты. Затем передала их ближайшей служанке и сбросила туфли. Мои босые ноги коснулись прохладного мрамора, и я почувствовала себя более заземленной, более связанной с собственным телом.
Я кивнула музыкантам, и первые ноты полились по залу. Низкие, вибрирующие звуки струнных инструментов, к которым постепенно присоединялись ударные, создавая завораживающий, гипнотический ритм.
Я закрыла глаза, позволяя музыке проникнуть в каждую клеточку тела. А затем начала двигаться.
Глава 32. Огненный танец
Первые движения были плавными, почти медитативными - легкие покачивания бедрами, мягкие волны, проходящие от плеч до кончиков пальцев. Но с каждым тактом танец становился все более страстным, более откровенным. Я вплетала в него элементы всех стилей, которыми владела: чувственность восточного танца живота, гибкость современной хореографии, дерзость и огонь латины.
Моя полупрозрачная накидка развевалась и кружилась вокруг меня, создавая эффект пламени. Я использовала ее как партнера, то оборачивая вокруг тела, то позволяя струиться по воздуху. Кристаллы ловили свет свечей, разбрасывая сверкающие блики по стенам и лицам зрителей.
Я не видела их реакции, мои глаза были полуприкрыты, я полностью отдалась танцу. Но я слышала их дыхание, которое становилось все более прерывистым, ощущала нарастающее напряжение в воздухе.
Когда музыка достигла первой кульминации, я открыла глаза и встретилась взглядом с Дереком. Он стоял неподвижно, скрестив руки на груди, но его глаза... О боги, его глаза пылали серебряным огнем. В них читалось столько чувств! Восхищение, желание и ... ревность?
Я улыбнулась ему, зная, что мой взгляд полон обещаний. Затем медленно повернулась, позволяя всем присутствующим оценить мой танец. Мужчины смотрели с нескрываемым голодом, женщины - со смесью шока и невольного восхищения.
Для финального аккорда я опустилась на колени, запрокинув голову и вытянув руки, словно в молитвенном экстазе. Затем мои руки плавно опустились, обрисовывая контуры тела, и я замерла в глубоком поклоне.
Последние ноты растворились в воздухе. Наступила оглушительная тишина.
А затем взорвались аплодисменты - громкие, бурные, словно плотина прорвалась. Мужчины кричали: "Браво!", женщины восклицали что-то на местном диалекте, звучали возгласы восхищения и одобрения.
Я медленно поднялась, тяжело дыша от усилий. По моему телу струился пот, но я чувствовала себя королевой мира. В этот момент весь зал был у моих ног.
Но единственным, чье мнение действительно меня интересовало, был Дерек. Я искала его взглядом и увидела, как он решительно пробирается сквозь толпу восторженных гостей. Его лицо было непроницаемым, но походка, тяжелая и целеустремленная, выдавала бурю эмоций.
Он подошел ко мне и без слов протянул руку. Я вложила свою ладонь в его, ощутив жар его кожи. Дерек поднес мою руку к губам в традиционном жесте почтения, но его глаза рассказывали другую историю - историю о голоде, желании и собственнических инстинктах, разбуженных моим выступлением.
- Феноменально, - произнес он достаточно громко, чтобы его услышали ближайшие гости. - Моя жена полна талантов.
Толпа разразилась новыми аплодисментами. Дерек повернулся к гостям, не отпуская моей руки:
- Благодарю вас за то, что разделили с нами этот особенный вечер. Сейчас прошу извинить нас. Леди Кристабель нужно немного отдохнуть после такого выступления.
По залу пробежали понимающие смешки и перешептывания. Дерек повел меня к боковой двери, не обращая внимания на десятки рук, тянущихся ко мне с поздравлениями. Как только мы оказались в тихом коридоре, я почувствовала, как напряжение покидает мое тело, сменяясь легкой дрожью - обычная реакция после выброса адреналина.
- Ты дрожишь, - заметил Дерек, внимательно глядя на меня.
- Это нормально после танца, - я улыбнулась. - Просто нужно немного остыть.
Он кивнул и продолжил вести меня через лабиринт коридоров. Мы направлялись не к моим покоям, этот путь был мне незнаком.
- Куда мы идем? - спросила я, когда любопытство пересилило.
- В мои личные покои, - ответил Дерек. - Там нас точно не побеспокоят.
Мое сердце пропустило удар. Я не знала, чего ожидать - выговора за неподобающее поведение или чего-то совершенно другого.
Наконец мы оказались перед массивной дубовой дверью с серебряными символами, похожими на те, что украшали мой браслет. Дерек толкнул дверь, и она бесшумно открылась, пропуская нас в просторные, богато обставленные комнаты.
Я успела только мельком оглядеться - темное дерево, тяжелые шторы, огромный камин с тлеющими углями - когда Дерек внезапно развернул меня к себе. Его глаза пылали серебром ярче, чем когда-либо.
- Ты представляешь, что наделала? - его голос был низким, почти рычащим. - Ты знаешь, что каждый мужчина в этом зале сейчас представляет тебя в своей постели?
Я подняла подбородок, встречая его пылающий взгляд:
- А что представляешь ты?
Это был вызов, намеренная провокация. И он сработал. Дерек издал низкий, рычащий звук, от которого по моему телу пробежала дрожь возбуждения.
- Я представляю, как ты танцуешь только для меня, - произнес он, делая шаг ближе. - Без этого платья. Без всего, что скрывает твое тело от моих глаз. От моих рук.
Его пальцы поднялись к моей щеке, невесомо касаясь разгоряченной кожи. От этого простого жеста у меня перехватило дыхание.
- Я не привык делиться, Кристабель, - продолжил он, и его голос стал еще ниже, интимнее. - Особенно тем, что принадлежит мне.
- Я не вещь, чтобы мной владеть, - возразила я, хотя сердце колотилось как бешеное.
- Нет, - согласился он, его пальцы скользнули к моей шее, заставляя меня задрожать от предвкушения. - Ты не вещь. Ты бесценное сокровище, которое я намерен оберегать. Моя пара. Моя женщина.
Последние слова прозвучали почти как рычание. В его глазах я видела борьбу между человеком и зверем, между цивилизованным лордом и диким оборотнем, чьи инстинкты требовали заявить свои права.
- Докажи, - выдохнула я, не в силах сдержать улыбку. - Докажи, что я твоя.
Он замер, его взгляд пронзал меня насквозь, словно пытаясь увидеть самую суть. Затем на его губах появилась медленная, хищная улыбка, от которой мое сердце забилось еще быстрее.
- С удовольствием, леди.
Глава 33. Танец для двоих
Одним плавным движением он притянул меня к себе, и его губы обрушились на мои в поцелуе, который не имел ничего общего с нежностью или осторожностью. Это был поцелуй-завоевание, поцелуй-клеймо, горячий и требовательный.
Я ответила с не меньшей страстью, обвивая руками его шею, прижимаясь всем телом. Мои пальцы запутались в его волосах, стягивая ленту, удерживающую их в хвосте. Темные пряди рассыпались по плечам, и я наслаждалась их шелковистой текстурой.
Дерек оторвался от моих губ лишь для того, чтобы проложить дорожку поцелуев вниз по шее, вызывая у меня судорожный вздох. Его руки скользили по моему телу, изучая каждый изгиб сквозь тонкую ткань платья.
- Ты представляешь, что я чувствовал, - прошептал он между поцелуями, - когда видел, как другие мужчины смотрят на тебя? Когда видел желание в их глазах?
- Расскажи мне, - я запрокинула голову, давая ему лучший доступ к моей шее. - Что ты чувствовал?
- Ярость, - его зубы слегка прикусили чувствительное место между шеей и плечом, и я тихо застонала. - Гордость. Ярость, потому что они смели желать то, что принадлежит мне. И гордость, потому что среди всех этих знатных дам и искушенных куртизанок нет ни одной, равной тебе.
Его слова волнами удовольствия растекались по моему телу. Смотря в серебристые глаза Дерека, я видела в них отражение собственного желания. Лунный свет струился сквозь высокие окна его покоев, окутывая нас мягким серебристым сиянием, в котором мое красное платье казалось еще более ярким, почти кровавым.