Лина Дорель – Хозяйка драконьего поместья (страница 23)
- А то, что он совершил классическую ошибку, - хитро прищурился Криос. - Отправил жену подальше от себя, не удосужившись толком разобраться, кто она такая. И теперь эта жена превратилась в местную легенду, а он даже не подозревает об этом.
- Местную легенду? - переспросила я. - Не преувеличиваете ли?
- Нисколько. Пока я добирался сюда, мне рассказали как минимум пять историй о мудрой и доброй целительнице из Лунного леса. О ваших магических садах, о чудесных исцелениях, о том, как вы помогаете всем, кто обращается за помощью. - Криос рассмеялся. - А еще мне показали медовые лепешки, которые творят чудеса, и настойку из лунных ягод, которая ставит на ноги даже безнадежных больных.
Я покраснела. Не ожидала, что слухи распространились так далеко.
- Это командная работа, - возразила я. - Элдан печет лепешки, Талион выращивает травы, Лира помогает с зельями...
- А кто всем этим руководит? - перебил Криос. - Кто спасает волшебных зверей и сражается с темными магами?
- Просто я не могу пройти мимо чужой беды, - пробормотала я.
- Именно, - кивнул Криос. - И именно поэтому вы достойны восхищения. - Он поднял бокал. - За Эйрин Тенебрис, которая доказала, что мой брат - полный дурак.
Я чуть не поперхнулась вином.
- Не стоит так говорить о своем брате!
- Почему? - удивился Криос. - Это правда. Он получил в жены сокровище и не смог этого оценить. Более того, он это сокровище выбросил, как ненужную вещь. - Его глаза потемнели. - Знаете, что меня больше всего злит в этой истории?
- Что именно? - тихо спросила я.
- То, что он причинил вам боль, - просто ответил Криос. - И даже не попытался понять, кто вы на самом деле.
В его голосе прозвучала такая искренность, что умне стало неловко. Я не ожидала услышать что-то подобное от родственника мужа. Но справедливости ради стоит отметить, что мой муж не видел меня, в поместье он отправлял настоящую Эйрин. Но, конечно же, вслух я этого не произнесла.
- Спасибо, - прошептала я.
- И что вы собираетесь делать дальше? - спросил Криос.
- Что вы имеете в виду?
- Будете ли вы продолжать жить здесь, как отшельница? Или попытаетесь наладить отношения с моим упрямым братом?
Я задумалась. Честно говоря, мысль о возвращении к Кейрону меня не вдохновляла. Здесь, в поместье, я чувствовала себя нужной, полезной, свободной. А там... Там я даже не была.
- Не знаю, - призналась я. - Пока что мне здесь нравится.
- Понимаю, - кивнул Криос. - Но рано или поздно вам придется с ним встретиться. Хотя бы потому, что вы все еще замужем.
- К сожалению, - пробормотала я.
- Эй, не хороните семейную жизнь раньше времени! - рассмеялся Криос. - Мой брат, может, и зануда, но он не безнадежен. Просто ему нужно открыть глаза на то, что он потерял.
- И как вы предлагаете это сделать?
- Предоставьте это мне, - загадочно улыбнулся младший дракон. - У меня есть несколько идей.
Что-то в его тоне заставило меня насторожиться.
- Ничего не натворите, - предупредила я.
- Я? - Криос изобразил невинность. - Что вы, я же просто младший брат, который хочет помочь семейному счастью.
- Именно это меня и пугает, - честно призналась я.
Мы рассмеялись одновременно, и я поняла, что Криос мне нравится. В отличие от своего старшего брата, он был живой, открытый, с чувством юмора. С ним легко и приятно общаться.
- Знаете что? - сказал он внезапно. - А давайте я пару дней погощу у вас? Хочу своими глазами увидеть, как работает ваше хозяйство. И заодно помочь, если понадобится.
- Конечно, - согласилась я. - Но предупреждаю: у нас рано встают и много работают.
- Не пугайте меня, - отмахнулся Криос. - Я дракон, а не изнеженный аристократ.
«Хотя, - подумала я, глядя на его холеную внешность, - внешне вы очень даже похожи на изнеженного аристократа».
Но вслух я этого не сказала. Пусть лучше завтра сам убедится, что жизнь в поместье - это не курорт.
- Тогда добро пожаловать в нашу дружную команду, - улыбнулась я. - Завтра начинаем на рассвете.
- Буду готов, - пообещал Криос, и его глаза задорно блеснули. - Интересно, что еще вы успели изменить в этом тихом месте?
«Если бы вы знали, - подумала я, - что самое большое изменение - это я сама».
Но некоторые тайны лучше пока держать при себе. Особенно когда твой новый союзник оказался младшим братом твоего мужа дракона.
Глава 29
Проснулась я с ощущением, что в голове у меня загорелась лампочка. Не та тусклая магическая, что освещала коридоры поместья, а настоящий прожектор. Идея была настолько яркой и очевидной, что я удивилась: как я раньше до этого не додумалась?
Лечебница. Здесь, в поместье. Для магических существ.
Я села в кровати, и начала лихорадочно обдумывать детали. У нас есть все необходимое: уединенное место, магические травы, моя целительская способность, доверие лесных обитателей. А главное, острая необходимость в таких услугах. Сколько раз за последние недели ко мне приносили раненых зверюшек! И каждый раз это были разрозненные случаи, а что если организовать все системно?
- Лира! - позвала я, едва служанка заглянула в комнату с подносом для завтрака.
- Доброе утро, госпожа, - улыбнулась полуэльфийка. - Вы сегодня какая-то светящаяся что ли. Что-то хорошее приснилось?
- Лучше, - я соскочила с кровати и начала нетерпеливо расхаживать по комнате. - У меня есть идея. Грандиозная идея.
- Я боюсь ваших идей, - призналась Лира, ставя поднос на столик. - После последней мы едва не стали ужином для темных магов.
- Эта идея мирная, - заверила я ее. - Хотя не менее амбициозная. Слушай: что если мы откроем здесь лечебницу для магических существ?
Лира замерла с чашкой в руках.
- Лечебницу?
- Именно! Подумай сама, кого лечат в обычных лечебницах? Людей, эльфов, гномов. А кто лечит единорогов? Грифонов? Драконят? Лесных духов? - Я воодушевленно жестикулировала. - А ведь им помощь нужна не меньше! Возможно, даже больше, потому что их магия делает обычные травмы куда сложнее.
- Это интересная мысль, - медленно проговорила Лира. - Но разве этим не занимаются друиды?
- Друидов мало, они живут в глуши, и не все умеют лечить, - возразила я. - А главное, они не всегда доступны. Где они были, когда помощь нужна была тому же Зефирку А если бы тогда была известная лечебница, куда можно было бы его принести или он сам мог туда добраться?
Лира кивнула, явно заражаясь моим энтузиазмом.
- А где мы разместим лечебницу? И кто будет помогать?
- Восточное крыло поместья почти не используется, - быстро ответила я. - Там большие светлые комнаты, и мы недавно крышу починили. Можно оборудовать палаты разного размера - для маленьких существ и для крупных. А помогать... - Я задумалась. - Ты же понимаешь язык пикси. Элдан умеет готовить лечебную еду. Талион знает все о магических растениях.
- А лорд Криос? - осторожно спросила Лира. - Вы с ним посоветуетесь?
- Обязательно, - кивнула я. - Кстати, где он? Не рано ли для него?
- О нет, - рассмеялась Лира. - Он встал еще раньше вас и уже обходит хозяйство с Талионом. Говорит, хочет все своими глазами увидеть.
Я быстро оделась и отправилась на поиски драконьего брата. Нашла его в саду, где он с явным интересом рассматривал магические розы.
- Доброе утро, - поприветствовал он меня. - Талион рассказывает удивительные вещи об этих цветах. Понятно, почему спрос на них такой высокий.
- Криос, у меня к вам дело, - сказала я без предисловий. - Хочу обсудить одну идею.
- О, - его глаза заинтересованно сверкнули. - Я обожаю амбициозные планы красивых женщин. Рассказывайте.
Я изложила свою идею, стараясь не упустить ни одной детали. Криос слушал внимательно, изредка задавая уточняющие вопросы, и я видела, как в его взгляде растет заинтересованность.
- Блестящая идея, - сказал он, когда я закончила. - Действительно, такой лечебницы еще не было. И спрос будет огромный.