Лилия Орланд – Зимнее чудо для Снежного лорда (страница 2)
Будто в ответ на эти слова шум усилился, удары посыпались с утроенной силой.
Лия вскрикнула. Ее крик заглушил звон бьющегося стекла – порыв ветра выбил окно. Снег и лед вперемешку с осколками хлынули ей под ноги.
Неужели ледяной дракон пришел за Милим?
Эта мысль пронзила Лию как удар молнии.
Неужели он заберет ее девочку?!
Подхватив подол, чтобы не путался, она бросилась к колыбельке. Но Барт успел схватить ее за рубашку и дернуть:
– Куда?! Не видишь, стекло разбилось!
Лия с громким воплем упала.
Она должна была врезаться носом в пол, но этого не случилось. Снег расстелился пушистым ковром, в который и рухнула Лия.
– Чего разлеглась! – Барт снова дернул, на этот раз за ворот рубашки. Ткань угрожающе затрещала, врезавшись в горло женщины. – Снег в дом метет! Вставай живо! Бери одеяло и заделывай дыру, глупая курица!
Лия со стоном схватилась за шею. Барт с руганью поволок ее по полу к окну:
– Зачем я только женился на тебе? Ничего сделать не можешь!
Внезапно хватка ослабла. Барт издал странный звук, похожий на хрип.
Лия упала, хватая ртом воздух. И в ту же секунду десятки снежных вихрей закружили вокруг нее. Длинные, тонкие, похожие на хлысты или извивающихся змей. Они гладили ее по обнаженным рукам и ногам, оставляя призрачные следы. Но каждое прикосновение холода обжигало, словно тавро.
– Моя! – один из вихрей скользнул по щеке.
И слезы на щеках Лии застыли кристалликами льда.
– Моя! – другой вихрь обвился вокруг ее шеи.
У Лии перехватило дыхание.
Ей казалось, что сквозь густые танцующие снежинки она видит чье-то лицо.
– Моя! – прорычал третий вихрь, кусая ее за губы.
Лия рвано выдохнула – и дыхание повисло в воздухе облачком пара.
А затем все тело женщины загорелось от боли, словно ее швырнули в огонь.
Нет, не в огонь – в прорубь со льдом.
Задыхаясь от боли и холода, она отыскала глазами мужа.
Барт стоял на коленях, бледный как полотно. А за его спиной застыла высокая тень.
Тень была человеческой, сотканной из миллиарда снежинок, а за плечами у нее трепетал то ли плащ, то ли крылья. В руках незваный гость держал меч с узким, слегка изогнутым лезвием.
Лия никогда не видала таких мечей – длиной с человеческий рост.
Вот он занес его над головой Барта. Острое лезвие льдисто сверкнуло.
Затем… опустилось.
Лия зажмурилась и завизжала что было сил.
Теплые капли упали ей на лицо.
Сквозь собственный крик она услышала стук упавшего тела. Затем шаги. Ледяная ладонь провела по ее лицу, заставляя женщину захлебнуться криком.
– Моя… – прошелестело над ухом.
Лия забилась в снежных путах, но те держали надежно.
– Нет… нет… пожалуйста…
Она попыталась отползти, но у нее не получилось даже сдвинуться с места.
Внезапно все стихло.
Вой ветра, удары, скрежет – все прекратилось. Лию окутала мертвая тишина.
Охваченная ужасом, она чуть-чуть разлепила ресницы. И вздрогнула.
Он был совсем рядом.
Тонкое, бледное лицо, льдистые чешуйки на скулах и в уголках серебряных глаз. Длинные белые волосы, которые сейчас трепал ветер.
Стоя на коленях рядом с ней, он наклонился. Теперь его глаза, блестящие словно ртуть, смотрели ей в самую душу. Бесстрастно и терпеливо.
Лия совсем перестала дышать.
Тонкие губы лорда-дракона дрогнули в полуулыбке, обнажая клыки.
– Моя, – услышала Лия.
А затем он подался вперед и коснулся ее губ поцелуем.
Она не могла сопротивляться. Ее губы сами разжались, впуская его ледяное дыхание. Холод наполнил ее изнутри. В глазах потемнело.
С тихим вздохом Лия потеряла сознание…
2
– Ох, Пресветлая! Что здесь случилось?!
Чужой голос ворвался в сознание, всколыхнул память.
Лия застонала. Она лежала на чем-то твердом и чувствовала себя так, словно все тело пропустили через мельничный жернов.
– Лия, Лия! – кто-то тряс ее за плечо. – Да очнись уже!
– Погоди, сейчас очнется, – этот грубый голос заставил вздрогнуть.
А следом в лицо ударила порция холодной воды.
Захлебываясь и жадно глотая воздух, Лия открыла глаза.
Все вокруг плыло как в тумане.
Она поморгала, восстанавливая зрение, и поняла, что лежит на полу, в луже воды, которую на нее только что выплеснули из ведра. Рядом, склонившись над ней, застыла свекровь. Пустое ведро все еще было у нее в руках.
– Очнулась? – прищурилась госпожа Гейл. – Отвечай, что здесь случилось? Что ты сделала с моим сыном, мерзкая тварь?
– М-матушка… – Лия непонимающе сжалась.
Почему госпожа Гейл так сердита? О чем она говорит?
Тонкий детский писк заставил Лию встрепенуться:
– Милим!
– С ней все хорошо, – из тени выступила Эрса, сестра Барта, с ребенком на руках. – Чего не скажешь о моем брате.
Она посмотрела Лие за плечо. С похолодевшей душой Лия проследила за ее взглядом и обернулась.