18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Лили Морган – Город опаленных крыльев (страница 52)

18

– Ты только того и хочешь. – Он помолчал с мгновенье, а потом приступил к ответу: – Без крыльев я всегда был изгоем, за которым немилосердно гонялись по улицам. Тени стали моими лучшими друзьями. – Луан замолчал, словно ему надо было собраться с духом. – Скрываясь в темноте, я слышал и видел то, что не предназначалось ни для моих глаз, ни для моих ушей. В итоге тайны стали моим оружием, которое вывело меня из тьмы на свет.

Мэй сглотнула. Подумала о Каэле. Радостном мальчике, которого столкнули в темную щель. Она и в самом деле не представляет, как много всего пришлось пережить Луану.

– Теперь моя очередь, – прервал он ее мысли. – Ты всегда хотела стать пепельной воительницей?

– Да! Мой отец был командиром отряда. Я восхищалась им, хотела походить на него. Я начала брать с него пример с тех пор, как научилась летать. – Мэй стала самой молодой пепельной воительницей в истории Элидора, и это еще до того, как она выиграла Игры богов. – Он погиб во время моей первой боевой операции, – сказала она, скорее себе самой, чем Луану, и скорбь, словно игла, впилась ей в сердце.

– Мне жаль. – Его голос звучал удивленно.

Она тайком вытерла защипавшие глаза и стала придумывать следующий вопрос.

– Как тебе удавалось выбираться из своих палат под носом у стражников?

Он рассмеялся:

– Я так и знал, что тебе это покоя не даст.

Мэй обогнула следующий виток винтовой лестницы.

– Просто ответь на вопрос.

– Я лазил через дымовую трубу.

Она с изумлением обернулась к нему:

– Как можно до такого додуматься?

Он пожал плечами:

– Я уже нередко так делал.

Мэй снова посмотрела вперед, чтобы не споткнуться. Ее бедра заныли, и она мечтала наконец-то добраться до низа.

– Ты правда думал, что я спрятала ключ среди своих носков? Что я настолько глупа?

Мэй перьями ощутила его взгляд.

– Нет, но гардероб много рассказывает о характере владельца. Я хотел больше о тебе узнать, – признался он.

Мэй вспомнилась кружевная сорочка, и ее бросило в жар. Она прикусила нижнюю губу, пытаясь подавить смущение.

– Кстати, это уже два вопроса. – Судя по голосу, он забавлялся.

Но не успел он задать свой вопрос, как по лестнице и стенам пробежала дрожь. Усиливаясь, через несколько секунд она превратилась в настоящее землетрясение. На голову Мэй с потолка посыпались пыль и мелкие камушки, чтобы удержать равновесие, она быстро уперлась руками в гладкий камень. При этом луноцвет выпал у нее из руки и соскользнул вниз по ступеням. Где-то загрохотало так, словно рушились горы, и затем тряска пошла на убыль.

Мэй обеспокоенно стерла рукавом грязь с лица.

– Это не такое сильное, как в день Солнечного затмения, – констатировал Луан. И все же в его голосе сквозило беспокойство.

В Мэй тоже бушевал страх. При мысли о том, какое воздействие землетрясение могло оказать на город на этот раз, у нее на лбу выступил пот. Она сделала глубокий вдох и взяла себя в руки.

– Пойдем дальше. – Мэй осторожно, на ощупь прошла вперед и подобрала луноцвет.

Через несколько минут, проведенный в молчании, они наконец-то достигли последней ступеньки и вошли в низкое помещение.

Оно было вырублено в скале и вело в узкий туннель. Над проходом в туннель была высечена надпись на древнем языке, но в тусклом свете Мэй не могла их разобрать.

Луан подошел поближе с луноцветом.

– «Предатели должны заплатить», – прочитал он вслух.

Мэй украдкой скосила на него глаза: он внимательно рассматривал древние камни, словно они были бесценным сокровищем, и он ничего не хотел упустить.

– Что это значит? – Она огляделась в поисках дальнейших подсказок, но не нашла ничего, кроме пыли.

Он пожал плечами и оглядел туннель, вдоль потолка которого пролегало переплетение веток.

– Мы не предатели, а искатели, – уверенно сказал он и вошел в проход.

Но Мэй осталась стоять. Она не была уверена, что его заключение распространялось и на нее – она предала не только Луана, но и своих друзей и семью.

– Ты там корни пустила, принцесса? – крикнул король.

Мэй еще раз глянула на выгравированную надпись и с нелегким сердцем последовала за ним.

Все в Элидоре было предназначено для летания, но здесь она даже наполовину не могла расправить крылья, не задев стен. Пахло затхлостью, а тянувшиеся по полу корни так и норовили зацепиться за носок сапога.

Но Луану это, видимо, не мешало, и он пружинящей походкой шел вперед. Мэй задержала взгляд на его спине, которая теперь казалась ей такой знакомой.

Скоро проход свернул направо, и Луан так резко остановился, что Мэй чуть было не врезалась в него.

Он выругался, и она тут же увидела почему. Путь обрывался: от пола до потолка помещение было завалено маленьким и большими камнями вперемешку с землей и гнилыми ветками.

– Землетрясение и здесь не прошло бесследно, – недовольно констатировала Мэй и подошла к Луану. – Может, получится расчистить проход.

Мэй положила луноцвет на крупный обломок и резво схватилась за соседний. Они столько всего преодолели, что никакая груда обломков теперь их не остановит. Вместе с Луаном они стали выкорчевывать ветки из земли, руками разгребать грязь, пытаясь прорыть проход. Пот лил по спине Мэй, от напряжения едва хватало дыхания, и все же она продолжала.

Луан схватил ветку, не уступающую в диаметре маленькому деревцу, и изо всех сил потянул на себя. Безрезультатно. Мэй поспешила ему на помощь, и ветка поддалась: сантиметр за сантиметром они вытаскивали ее, пока, наконец, завал, преграждающий им путь, не посыпался: разномастные камни и валуны покатились в разные стороны. Не успела Мэй обрадоваться, как вдруг раздался треск. Она посмотрела наверх и с ужасом увидела, что вплетенные в потолок ветки начали прогибаться.

Вместе с Луаном они одновременно отскочили назад. Как раз вовремя – потому что мгновением позже потолок обвалился, и на то самое место, где они только что стояли, обрушилось с грохотом и треском дерево и обломки камней.

Они бросились бежать обратно по туннелю, который продолжал рушиться за их спинами.

Луан создал маленькое пламя и пустил его лететь впереди, чтобы освещать им путь.

– Нам нужно добраться до холла, – задыхаясь, проговорила Мэй и вскинула руки над головой, пытаясь защититься от обваливающихся камней.

Лестница была все ближе.

Ее легкие горели, но скорости она не сбавляла. Вдруг на бегу она запнулась сапогом о корень и едва не упала, но ее тут же схватили сильные руки Луана и рывком подняли на ноги. Он подтолкнул ее вперед, но при этом сам оступился и навалился на нее. Мэй потеряла равновесие, ударилась крыльями о землю, и что-то тяжелое повалилось на нее сверху, заслоняя ее от камней, залетающих в их укрытие.

Прошли секунды или минуты, прежде чем шум наконец-то стих. Она заморгала. Над ней, опираясь на локти рядом с ее головой, нависал Луан. Его янтарные глаза сияли.

– Все в порядке? – спросил он осипшим голосом. Его дыхание гладило ее щеки. Ее нос. Ее рот.

Мэй кивнула – своему голосу она в этот момент не доверяла. Она чувствовала бешеные удары его сердца, бежавшего наперегонки с ее собственным.

Мэй посмотрела на его губы, находившиеся так близко от ее собственных. Чтобы коснуться их, достаточно было лишь чуточку приподнять голову. Луан, похоже, думал о том же, потому что его глаза потемнели.

Мэй сглотнула. На этот раз он ее спас.

– Теперь счет два-один, – прошептал он, и его взгляд стал таким пристальным, что Мэй содрогнулась.

Она хотела что-то сказать, но тут раздался приближающийся голос Бури.

– Луан? Мэй? – кричала неясыть, и Луан поспешно встал.

Мэй успела подняться за мгновение до того, как Буря показалась из-за последнего виток винтовой лестницы. Несмотря на то, что Луан уже не лежал на ней, она продолжала ощущать его вес на своем теле, которое теперь словно горело пламенем.

– Солнечный Боже, я уж подумала, что вы погибли! – выкрикнула Буря и, тяжело дыша, оперлась о стену.

– Этим могло кончиться.

Луан прошел мимо Мэй, но глаз на нее не поднял, да и сама она тоже не готова была на него смотреть и предпочла рассматривать камни, ветки и комья земли, забившие туннель.

Нужно будет придумать, как выбраться из этой безвыходной ситуации. И имела в виду Мэй не только туннель.

Глава 26. Мэй