Лили Морган – Город опаленных крыльев (страница 52)
– Ты только того и хочешь. – Он помолчал с мгновенье, а потом приступил к ответу: – Без крыльев я всегда был изгоем, за которым немилосердно гонялись по улицам. Тени стали моими лучшими друзьями. – Луан замолчал, словно ему надо было собраться с духом. – Скрываясь в темноте, я слышал и видел то, что не предназначалось ни для моих глаз, ни для моих ушей. В итоге тайны стали моим оружием, которое вывело меня из тьмы на свет.
Мэй сглотнула. Подумала о Каэле. Радостном мальчике, которого столкнули в темную щель. Она и в самом деле не представляет, как много всего пришлось пережить Луану.
– Теперь моя очередь, – прервал он ее мысли. – Ты всегда хотела стать пепельной воительницей?
– Да! Мой отец был командиром отряда. Я восхищалась им, хотела походить на него. Я начала брать с него пример с тех пор, как научилась летать. – Мэй стала самой молодой пепельной воительницей в истории Элидора, и это еще до того, как она выиграла Игры богов. – Он погиб во время моей первой боевой операции, – сказала она, скорее себе самой, чем Луану, и скорбь, словно игла, впилась ей в сердце.
– Мне жаль. – Его голос звучал удивленно.
Она тайком вытерла защипавшие глаза и стала придумывать следующий вопрос.
– Как тебе удавалось выбираться из своих палат под носом у стражников?
Он рассмеялся:
– Я так и знал, что тебе это покоя не даст.
Мэй обогнула следующий виток винтовой лестницы.
– Просто ответь на вопрос.
– Я лазил через дымовую трубу.
Она с изумлением обернулась к нему:
– Как можно до такого додуматься?
Он пожал плечами:
– Я уже нередко так делал.
Мэй снова посмотрела вперед, чтобы не споткнуться. Ее бедра заныли, и она мечтала наконец-то добраться до низа.
– Ты правда думал, что я спрятала ключ среди своих носков? Что я настолько глупа?
Мэй перьями ощутила его взгляд.
– Нет, но гардероб много рассказывает о характере владельца. Я хотел больше о тебе узнать, – признался он.
Мэй вспомнилась кружевная сорочка, и ее бросило в жар. Она прикусила нижнюю губу, пытаясь подавить смущение.
– Кстати, это уже два вопроса. – Судя по голосу, он забавлялся.
Но не успел он задать свой вопрос, как по лестнице и стенам пробежала дрожь. Усиливаясь, через несколько секунд она превратилась в настоящее землетрясение. На голову Мэй с потолка посыпались пыль и мелкие камушки, чтобы удержать равновесие, она быстро уперлась руками в гладкий камень. При этом луноцвет выпал у нее из руки и соскользнул вниз по ступеням. Где-то загрохотало так, словно рушились горы, и затем тряска пошла на убыль.
Мэй обеспокоенно стерла рукавом грязь с лица.
– Это не такое сильное, как в день Солнечного затмения, – констатировал Луан. И все же в его голосе сквозило беспокойство.
В Мэй тоже бушевал страх. При мысли о том, какое воздействие землетрясение могло оказать на город на этот раз, у нее на лбу выступил пот. Она сделала глубокий вдох и взяла себя в руки.
– Пойдем дальше. – Мэй осторожно, на ощупь прошла вперед и подобрала луноцвет.
Через несколько минут, проведенный в молчании, они наконец-то достигли последней ступеньки и вошли в низкое помещение.
Оно было вырублено в скале и вело в узкий туннель. Над проходом в туннель была высечена надпись на древнем языке, но в тусклом свете Мэй не могла их разобрать.
Луан подошел поближе с луноцветом.
– «Предатели должны заплатить», – прочитал он вслух.
Мэй украдкой скосила на него глаза: он внимательно рассматривал древние камни, словно они были бесценным сокровищем, и он ничего не хотел упустить.
– Что это значит? – Она огляделась в поисках дальнейших подсказок, но не нашла ничего, кроме пыли.
Он пожал плечами и оглядел туннель, вдоль потолка которого пролегало переплетение веток.
– Мы не предатели, а искатели, – уверенно сказал он и вошел в проход.
Но Мэй осталась стоять. Она не была уверена, что его заключение распространялось и на нее – она предала не только Луана, но и своих друзей и семью.
– Ты там корни пустила, принцесса? – крикнул король.
Мэй еще раз глянула на выгравированную надпись и с нелегким сердцем последовала за ним.
Все в Элидоре было предназначено для летания, но здесь она даже наполовину не могла расправить крылья, не задев стен. Пахло затхлостью, а тянувшиеся по полу корни так и норовили зацепиться за носок сапога.
Но Луану это, видимо, не мешало, и он пружинящей походкой шел вперед. Мэй задержала взгляд на его спине, которая теперь казалась ей такой знакомой.
Скоро проход свернул направо, и Луан так резко остановился, что Мэй чуть было не врезалась в него.
Он выругался, и она тут же увидела почему. Путь обрывался: от пола до потолка помещение было завалено маленьким и большими камнями вперемешку с землей и гнилыми ветками.
– Землетрясение и здесь не прошло бесследно, – недовольно констатировала Мэй и подошла к Луану. – Может, получится расчистить проход.
Мэй положила луноцвет на крупный обломок и резво схватилась за соседний. Они столько всего преодолели, что никакая груда обломков теперь их не остановит. Вместе с Луаном они стали выкорчевывать ветки из земли, руками разгребать грязь, пытаясь прорыть проход. Пот лил по спине Мэй, от напряжения едва хватало дыхания, и все же она продолжала.
Луан схватил ветку, не уступающую в диаметре маленькому деревцу, и изо всех сил потянул на себя. Безрезультатно. Мэй поспешила ему на помощь, и ветка поддалась: сантиметр за сантиметром они вытаскивали ее, пока, наконец, завал, преграждающий им путь, не посыпался: разномастные камни и валуны покатились в разные стороны. Не успела Мэй обрадоваться, как вдруг раздался треск. Она посмотрела наверх и с ужасом увидела, что вплетенные в потолок ветки начали прогибаться.
Вместе с Луаном они одновременно отскочили назад. Как раз вовремя – потому что мгновением позже потолок обвалился, и на то самое место, где они только что стояли, обрушилось с грохотом и треском дерево и обломки камней.
Они бросились бежать обратно по туннелю, который продолжал рушиться за их спинами.
Луан создал маленькое пламя и пустил его лететь впереди, чтобы освещать им путь.
– Нам нужно добраться до холла, – задыхаясь, проговорила Мэй и вскинула руки над головой, пытаясь защититься от обваливающихся камней.
Лестница была все ближе.
Ее легкие горели, но скорости она не сбавляла. Вдруг на бегу она запнулась сапогом о корень и едва не упала, но ее тут же схватили сильные руки Луана и рывком подняли на ноги. Он подтолкнул ее вперед, но при этом сам оступился и навалился на нее. Мэй потеряла равновесие, ударилась крыльями о землю, и что-то тяжелое повалилось на нее сверху, заслоняя ее от камней, залетающих в их укрытие.
Прошли секунды или минуты, прежде чем шум наконец-то стих. Она заморгала. Над ней, опираясь на локти рядом с ее головой, нависал Луан. Его янтарные глаза сияли.
– Все в порядке? – спросил он осипшим голосом. Его дыхание гладило ее щеки. Ее нос. Ее рот.
Мэй кивнула – своему голосу она в этот момент не доверяла. Она чувствовала бешеные удары его сердца, бежавшего наперегонки с ее собственным.
Мэй посмотрела на его губы, находившиеся так близко от ее собственных. Чтобы коснуться их, достаточно было лишь чуточку приподнять голову. Луан, похоже, думал о том же, потому что его глаза потемнели.
Мэй сглотнула. На этот раз
– Теперь счет два-один, – прошептал он, и его взгляд стал таким пристальным, что Мэй содрогнулась.
Она хотела что-то сказать, но тут раздался приближающийся голос Бури.
– Луан? Мэй? – кричала неясыть, и Луан поспешно встал.
Мэй успела подняться за мгновение до того, как Буря показалась из-за последнего виток винтовой лестницы. Несмотря на то, что Луан уже не лежал на ней, она продолжала ощущать его вес на своем теле, которое теперь словно горело пламенем.
– Солнечный Боже, я уж подумала, что вы погибли! – выкрикнула Буря и, тяжело дыша, оперлась о стену.
– Этим могло кончиться.
Луан прошел мимо Мэй, но глаз на нее не поднял, да и сама она тоже не готова была на него смотреть и предпочла рассматривать камни, ветки и комья земли, забившие туннель.
Нужно будет придумать, как выбраться из этой безвыходной ситуации. И имела в виду Мэй не только туннель.