Ли Чайлд – Слишком глубоко (страница 28)
— Ты посадил его не на то место. Камера должна быть направлена на его лицо, не на моё. И он не должен быть у двери. Ему нужно пройти мимо меня, чтобы добраться до двери.
— Чёрт, точно, — сказал Лэмпли. — Я не был уверен, где там камера — мы не использовали эту комнату с тех пор, как я здесь. Я вернусь и…
— Нет, я сам разберусь. Убедись, что Ильзе не нужна помощь. Видео можешь посмотреть позже. Оно записывается.
— Принято.
Стилвелл зашёл в свой кабинет, запер табельное оружие в ящик и взял ноутбук. Затем он направился в комнату для допросов, где его встретила табличка на двери с надписью «НЕ ХРАНИТЬ ЕДУ». Он пожалел, что не снял её, когда расчищал комнату.
Он вошёл, напугав Форбса, который теперь положил голову на стол.
— Пора бы, — сказал Форбс. — Я тут засыпаю.
— Извини за ожидание, — сказал Стилвелл. — Встань, Дункан.
— Куда мы идём?
— Просто на другую сторону стола. Вставай.
Форбс медленно поднялся с места, озадаченный необходимостью пересесть. Стилвелл увидел, что он не крупный мужчина. Максимум метр семьдесят, худощавого телосложения, с длинными кудрявыми каштановыми волосами и тёмным цветом лица.
Его руки были скованы спереди, что было ещё одной ошибкой Лэмпли. Но Стилвелл не беспокоился. Он оценил Форбса и знал, что справится с любой конфронтацией. У него было как минимум десять сантиметров роста и килограммов двенадцать веса преимущества над младшим по возрасту мужчиной. К тому же он прошёл тренировки департамента по физическому противостоянию.
Форбс обошёл стол и сел.
— Это чушь собачья, чувак, — сказал он. — На меня нет никакого ордера. Это старое дерьмо.
Стилвелл занял место напротив.
— На самом деле ордер всё ещё действителен, — сказал он.
— Да ну нафиг. Трава теперь легальна, если ты не в курсе.
— Насчёт этого ты прав. Но ты нарушил пробацию до того, как это случилось. Ордер не за обвинение за травку. Он за нарушение пробации. Понимаешь? Ордер всё ещё в силе, и поэтому ты здесь сидишь.
— Я понимаю, что это полная чушь.
— Ну, не могу сказать, что не согласен с тобой, но суть в том, что есть ордер на арест с твоим именем. Я думаю, есть способ разобраться с этим, чтобы не отправлять тебя в окружную тюрьму. Но ты должен работать со мной, Дункан.
— Работать с тобой как? Что за хрень?
— Дай мне руки, я сниму наручники. Тогда сможем говорить.
Форбс протянул руки через стол, и Стилвелл достал ключи и освободил его.
— Ладно, давай говорить, — сказал он. — Во-первых, я сержант-детектив Стилвелл, и…
— Говорить о чём, чувак? — сказал Форбс. — Я занимался своими чёртовыми делами, когда они заявились и утащили мою задницу.
— Сначала о главном. Если хочешь говорить со мной и вернуться в Ту-Харборс сегодня вечером, ты должен отказаться от своих прав.
— Какого хрена? Ты серьёзно? Это ловушка.
Стилвелл не ответил. Он перевернул лист бумаги, который положил на стол после уборки комнаты. Он зачитал предупреждение по правилу Миранды с листа и посмотрел на Форбса.
— Понимаешь ли ты свои права, как я их тебе зачитал? — спросил он.
— А если я скажу нет? — спросил Форбс.
— Тогда ты едешь на паром на материк и в окружную тюрьму. Я уведомлю отдел пробации, и они разберутся с тобой дальше. Тебе придётся найти адвоката.
— Ох, чувак, я не могу этого сделать. У меня нет таких денег.
— Ты слушал, что я тебе только что зачитал? Если ты не можешь позволить себе адвоката, тебе его назначат.
— И сколько времени займёт эта хрень?
— Несколько дней, как минимум.
— И я буду сидеть в окружной за какой-то дебильный ордер? Не, чувак, я не буду заниматься этим дерьмом.
— Слушай, всё, что я могу тебе сказать, — я не могу говорить с тобой или помочь тебе, пока ты не скажешь, что понимаешь свои права и отказываешься от них.
— Ладно, похер, я отказываюсь.
— Ответь на вопрос, Дункан. Понимаешь ли ты свои права, как я тебе их зачитал?
— Да, да, понимаю. И отказываюсь. Давай закончим с этим, что бы это ни было.
Стилвелл достал ручку из кармана и сказал Форбсу, что тот должен подписать форму прав, с которой он только что читал. Форбс схватил ручку и нацарапал подпись.
— Норм? — сказал он. — Можем теперь это сделать?
— Конечно, попробуем, — сказал Стилвелл.
— Тогда задавай свои вопросы.
— Начнём с Ли-Энн Мосс. Расскажи, откуда ты её знаешь.
— Кого?
Форбс покачал головой и развёл руками. Стилвелл изучил его реакцию. Он не увидел никаких признаков, которые указывали бы на то, что Форбс знает это имя или что его удивило что-то, кроме самого вопроса.
— Ли-Энн Мосс, — повторил Стилвелл. — Ты её знаешь.
Он снова не задал это как вопрос.
— У меня для тебя новости, помощник Ду-Да, — сказал Форбс. — Я не знаю никого по имени Ли-Энн Мосс. Это было легко. Можно мне идти?
— Не совсем, — сказал Стилвелл. — Ты работаешь на «Изумрудном море», верно?
— Иногда, да. Когда нужен. Это подработка.
— Что ты делаешь на этой подработке?
— Держу лодку в чистоте и помогаю владельцу перегонять её туда-обратно из Марина-дель-Рей. Вот и всё. Какое это имеет отношение к этому дебильному ордеру?
Стилвелл проигнорировал вопрос. Он открыл ноутбук и вывел на экран фото Ли-Энн Мосс из базы ДТ[26]. Он повернул экран к Форбсу.
— Узнаёшь её? — спросил он.
— Извини, нет, — сказал Форбс. — Это та девушка? Ли-Энн?
— Ты уверен, что не знаешь её, Дункан? Если солжёшь мне, я просто засажу тебя в окружную. Пусть твой надзорный офицер разбирается с ордером. У этих парней, знаешь, офигенные нагрузки. Повезёт, если твой надзорный до тебя доберётся через месяц.
— Отлично, это округ с нулевым залогом. Они ещё не изменили это.
— Приятно, что ты это знаешь, Дункан, но на ордере стоит запрет на залог. Ты будешь сидеть, пока твой надзорный не решит явиться. А он торопиться не будет.
— Они не могут так делать. Это нулевой залог.
— Могут, за нарушения условно-досрочного. И с тобой они это сделают.
Стилвелл видел, как в глазах Форбса начала появляться паника.
— Слушай, я не вру, чувак, — сказал Форбс. — Я её не знаю. Если бы знал, сказал бы, но я никогда в жизни не видел эту девчонку!
— Фиолетовая прядь в волосах? — подсказал Стилвелл.