Ли Чайлд – Противостояние лучших (страница 70)
— Я не пострадал.
— Тебе повезло.
— А чем ты занимался?
— Военная полиция, — сказал Ричер. — Насколько я знаю, Худ все еще в Левенуорте.[80]
— Там ему самое место.
— Кстати, ты вооружен?
— Нет, в противном случае я бы тебя уже пристрелил — когда ты сказал про сто лет. Прошло меньше девяноста.
— А албанец вооружен?
— Наверное. Скорее всего, у него «зиг». В заднем кармане брюк. Видишь, как он сидит?
— Не думаю, что у нас получится это сделать, пока будет идти реклама. Придется пожертвовать половиной иннинга.
— Началом.
Теперь у Бостона остались два раннера.[81]
— Я не уверен, что наш тучный друг сможет ждать так долго.
— О чем вы говорите? — подключился к их беседе толстяк.
Ричер увидел в зеркале, как албанец пошевелился: он склонился немного в сторону и положил руку на продуктовую сумку.
— Сейчас, — сказал Хеллер.
Джек повернулся к Делонгу:
— Вставай и выходи из бара. Иди быстро и прямо, не оборачивайся и не останавливайся.
— Наружу?
— На улицу. Прямо сейчас.
— А куда потом?
— Сверни налево. Если сомневаешься, всегда поворачивай налево. Это правило, которое тебе не раз пригодится.
— Налево?
— Или направо. На самом деле не имеет значения. Но иди так быстро, как только можешь.
Все получилось далеко не молниеносно, но вполне прилично. Джерри повернулся и почти упал со своего табурета, подождал, пока его жир подпрыгнет, опустится и успокоится, а затем решительно зашагал через толпу. Он двигался на удивление легко на своих тоненьких ножках и прошел мимо албанца прежде, чем тот успел отреагировать. Ричер и Хеллер чуть-чуть подождали, соскользнули с табуретов и двинулись следом. Так они и вышли из бара. За Джерри шагал албанец с сумкой, а третьим и четвертым в процессии были Ричер и Хеллер. У возглавлявшего шествие Делонга было преимущество, и он двигался, как корабль. Посетители расступались перед ним, чтобы их не задавило. А вот на албанца никто не обращал внимания. Издалека он не производил особого впечатления, и ему не спешили уступать дорогу. Зато у Джека и Ника такой проблемы не возникало. Люди благоразумно расходились перед ними в стороны.
Аудитор толкнул дверь и скрылся из вида. Алли оказался у выхода через секунду. Ричер и Хеллер шли вплотную за ним и при желании могли до него дотронуться. На узкой улице царили тишина и мрак. Старый Бостон…
Толстяк свернул налево. Его бледная массивная фигура виднелась на тротуаре, в двадцати ярдах впереди. Албанец заметил его и собрался пуститься вдогонку.
— Здесь? — спросил Джек.
— Это место ничуть не хуже любого другого, — ответил его новый товарищ.
— Малыш Алли? — позвал Ричер преследователя.
Тот сбился с шага, но продолжил идти дальше.
— Да, я обращаюсь к тебе, ублюдок! — добавил Джек.
Парень наконец обернулся.
— Столько колец и цепочек! — усмехнулся Ричер. — Разве мама тебе не говорила, что глупо ходить в таком виде в бедной части города?
Алли остановился и повернулся к ним:
— Что?
— Тебя могут ограбить, — сказал Хеллер.
— Ограбить? — эхом повторил парень.
— Ну, это когда пара парней забирает все, что у тебя есть. В Албании такого не бывает?
— Вы знаете, кто я?
— Ясное дело. Я только что позвал тебя по имени и сказал, что ты из Албании. Так что мог бы и сам догадаться.
— Ты знаешь, что теперь с тобой будет? — попытался перейти в нападение Малыш.
— Никто не знает, что с ним будет. Нам не дано предвидеть будущее. Но не думаю, что мне следует ждать чего-то необычного, — продолжил издеваться над ним Ник. — Мы можем получить пару долларов за твои железки. Носить мы их, конечно, не станем — у нас есть вкус…
— Ты шутишь?
— А разве мы на концерте у комика?
Из бара донесся глухой рев. Хоумран. Ричер поморщился, Хеллер улыбнулся, а албанец передвинул повыше висевшую у него на левом локте сумку, освободив правую руку.
Ник шагнул вперед и вправо, Ричер сдвинулся влево. В этот момент Алли следовало повернуться и броситься бежать. Самый умный ход в положении, в котором он оказался. Вероятно, он сумел бы развить достаточную скорость. Однако Малыш поступил иначе. Он был крутым парнем, и это были его улицы. Так что он потянулся за пистолетом.
Очень глупо — обе его руки оказались вне игры: одна придерживала сумку, другая находилась за спиной. Ричер провел прямой хук правой в центр его лица, довольно сильно. После этого положение рук бандита уже не имело значения: он больше не контролировал свои движения. Парень уронил сумку и стоял, раскачиваясь на ватных ногах, — если бы дело было на ринге, рефери мог бы открывать счет.
Однако Джек не собирался останавливаться. В уличных драках существует только одно правило — полное отсутствие правил. Ричер ударил противника в пах, настолько сильно, что ноги албанца оторвались от земли, после чего он рухнул на четвереньки, Хеллер носком ботинка перевернул его на бок, а Джек лягнул в голову. И Малыш Алли затих.
— Достаточно? — спросил Ник.
— Для амнезии? — уточнил его напарник. — Трудно сказать. Амнезия непредсказуема.
— Оптимальный прогноз?
— Лучше все делать наверняка.
Так что Хеллер выбрал подходящее место, прицелился и еще раз лягнул Малыша в левый висок, обеспечив боковое смещение мозга. Обычно это в четыре раза эффективней, чем удар в лоб. Никаких сюрпризов. Солдат генерала Худа наверняка освоил подобные приемы на самой ранней стадии обучения. В этом Худ был весьма неплох, по большей части.
Джерри Делонг наблюдал за дракой издалека.
Ричер поднял сумку, набитую стодолларовыми банкнотами — потертыми и мятыми, сложенными в стянутые желтыми резиновыми лентами пачки. У Джека было четыре кармана — два спереди и два сзади, — поэтому он взял четыре денежных кирпича и засунул по одному в каждый. Затем сорвал с Алли золотые цепочки, снял кольца, нашел «зиг» и вытащил из его карманов все, что там оказалось. Все эти вещи он сложил в сумку поверх оставшихся денег и отдал ее Хеллеру.
— Скоро появятся полицейские, — сказал тот. — У нас люди не валяются просто так на улицах. Это не Нью-Йорк.
— Они проверят бар, — возразил Ричер.
— Да, с него они и начнут.
— Я пойду на восток, а ты иди на запад. Было приятно работать с тобой!
— Аналогично, — согласился Ник.
Они пожали друг другу руки и растворились в темноте, разойдясь в противоположные стороны и оставив албанца лежать на тротуаре, как жертву ограбления. Встречное удовлетворение было достигнуто до того, как сделка с Делонгом состоялась. Все прошло в соответствии с их собственными правилами. Джерри не имел никаких обязательств перед бандитами и не должен был предавать свои принципы. Албанские законы. Часть культуры.
Ричер досмотрел конец игры в баре, который находился в миле от предыдущего. Он не сомневался, что Хеллер занимается тем же, только на расстоянии в милю в другом направлении. Но это были два разных матча. Для Джека — обидное и бездарное поражение. Для Ника — великолепная триумфальная победа. Что ж, такова жизнь. Нельзя побеждать всегда.
Биографии авторов
Линвуд Баркли написал несколько романов, когда ему было немногим больше двадцати, но никто не хотел их публиковать (возможно, дело в том, как говорил сам Линвуд, что они были не слишком хороши). Тогда он выбрал поле деятельности, в котором ему платили за то, что он писал каждый день. Баркли двадцать семь лет проработал в крупнейшей канадской газете «Торонто стар», из них последние пятнадцать — в качестве редактора отдела. Но в 2004 году, после выхода в свет «Неудачного хода», он смог наконец заняться тем, чем ему хотелось. В 2008 году Линвуд ушел из газеты, чтобы полностью посвятить себя писательскому труду. Он опубликовал больше дюжины романов, которые переведены более чем на тридцать языков. В их число входят бестселлеры «Исчезнуть, не простившись» и «Поверь своим глазам», экранизированные студией «Уорнер бразерс». Он живет недалеко от Торонто с женой и двумя детьми. Его веб-сайт: linwoodbarclay.com.