Ли Чайлд – Манхэттенское безумие (страница 8)
– Осторожнее, – он указал на упавший сук у нее на пути, почти закрытый опавшими листьями.
Обойдя его, Джейн снова спросила:
– Мне кажется, мы идем не туда.
Марк обернулся.
– Вдохните этот аромат, – сказал он, поднимая лицо и шумно вдыхая. – Распад, разложение и освобождение. Нет ничего слаще.
Джейн замедлила шаг. И оглянулась по сторонам.
– Мы по-прежнему идем на запад. Не пора ли повернуть к северу?
Марк подождал, пока она его догонит. Положив руку Джейн на спину, он указал ей куда-то в глубину зарослей.
– Там есть уединенное местечко, дальше впереди. Думаю, это идеальное место для вашего ритуала.
Сопротивляясь нажиму его руки, Джейн чуть отступила назад.
– Я думала, что мы идем на какой-нибудь холм, поросший травой.
– Там слишком много народу, – сказал Марк. – А ритуал, подобный нашему, привлечет внимание. Я знаю одно тихое местечко на склоне каменистого холма позади гигантской сикоморы. Там гораздо лучше изливать душу.
Она остановилась.
– Куда вы меня ведете?
– Если вы действительно страстно хотите освободиться от прошлого, Джейн, – прошептал он ей на ухо, – тогда это ваш единственный путь.
Хотя Марк произнес это мягким, уговаривающим тоном, вперед, в заросли ее двинула его рука, подтолкнувшая ее в спину.
– Вон туда, за деревья.
– Стойте! – Она вся напряглась. – Зачем вы меня сюда привели?
Джейн посмотрела вверх, потом по сторонам, как маленькая птичка, попавшаяся в ловушку. Затем, плотно прижав к груди книгу, уставилась ему за спину и покачала головой.
– Нет, дальше я не пойду. – Ее отказ прозвучал хрипло и тихо. Она попыталась сказать это еще раз: – Пожалуйста, не надо.
– Вы лучше туда посмотрите. – И Марк указал ей вглубь плотных зарослей, туда, где виднелся каменистый выступ, торчавший из-за массивного ствола дерева. – Отсюда его уже видно. Подходящее место, вы согласны? Вроде как освященное.
Джейн снова отрицательно покачала головой.
Он ухватил ее за руку.
– Да пойдемте же, мы все проделаем вместе.
– Не заставляйте меня туда идти.
– Разве Саманта не хотела бы, чтобы вы были смелой?
Джейн хрипло вдохнула.
– Откуда вы знаете место, где погибла Саманта?
Выдернув руку из его захвата, она не стала дожидаться ответа и бросилась бегом назад, по тому пути, по которому они сюда пришли, но успела пробежать не более двадцати шагов и остановилась с испуганным воплем.
Путь ей преградил старик в потрепанном пальто.
Марк с шумом пробрался сквозь кучи листьев и встал рядом.
– Мне кажется, более уместно задать другой вопрос: откуда
Старик, теперь уже чисто выбритый, держал свою бывшую бороду в руке, а в другой у него был револьвер.
– Что происходит?! – закричала Джейн. – Что это такое?!
Марк протянул руку.
– Дайте мне вашу книгу.
– Но… это все, что у меня от нее осталось, – сказала она.
– Нет, – сказал Марк. – Это все, что у
Джейн расслабила пальцы на синей обложке и протянула ему книгу.
Марк снял очки, сунул их в карман, откинул обложку и прочитал вслух:
– «Лоре, – уголки его губ опустились вниз. – Пусть жизнь будет для тебя Страной чудес. С любовью, папа».
– Я не знаю, что это должно означать, – сказала Джейн. – Саманта никогда не объясняла мне, что значит эта надпись.
– Да как она могла? – спросил старик. – Она же была уже мертва, когда вы забрали у нее книгу. – Он сунул револьвер себе под пальто. – А звали ее вовсе не Саманта. Ее звали Лора.
– Кто вы? – спросила она.
Он распахнул воротник достаточно широко, чтобы стало видно ожерелье Белого Кролика.
– Я ее отец, вот я кто.
– Отец Саманты? – У нее отвалилась челюсть. – Начальник полиции?
– Отец Лоры, – поправил он. – И всего лишь инспектор.
– Он хитростью заманил меня сюда, – Джейн указала на Марка. – Это он ее убил. Кто еще мог знать место, где она погибла?
– И в самом деле, кто? – произнес старик. – Но вот чего я не понимаю, так это того, как вам удалось заманить сюда мою дочь. Сама она никогда бы сюда не забралась. Никогда.
– Это
– Она последовала за вами сюда? – Голос старика сорвался. – Потому что вы украли ее книгу?
Джейн продолжала мотать головой.
– Но оказалось, что это вовсе не моя Саманта! Моя Саманта никогда бы меня не оттолкнула! Она никогда не сказала бы мне тех ужасных слов!
– Она
Он уронил голову на грудь, ухватил себя пальцами за переносицу и прикрыл ладонью глаза.
– Как вы не понимаете, это же была ошибка! – Джейн развернулась лицом к Марку: – Это он! Он ее убил!
Марк успокаивающим жестом положил руку на дрожащее плечо старика.
– Мы боялись, что никогда не найдем того, кто убил Лору. Но вы были правы, – сказал он Джейн. – Жертвы тоже возвращаются на место преступления. Особенно если это их единственный шанс поймать убийцу.
– Это вы убийца! – завизжала Джейн. – Должно быть, она рассказала вам, что чувствует по отношению ко мне! Вот так вы и узнали, что я приду сюда сегодня… – Обернувшись к старику-полицейскому, она выкрикнула: – Да неужто вы сами не видите? Он купил эту книгу, чтобы меня подставить! Это его надо арестовать!
Пока старик застегивал наручники на запястьях Джейн, Марк вытащил книгу из своей сумки. И откинул обложку. «Марку, – его голос задрожал, глаза заблестели от слез. – Всегда будь любопытен, когда жизнь разворачивает перед тобой свои чудеса. С любовью, папа». Он дождался, когда старик снова поднял взгляд.
– Эта книга хранилась у меня очень долго, не правда ли?
Челюсти полицейского были плотно сжаты.
– Да, очень долго.
Джейн с трудом сглотнула.