Ли Чайлд – Джек Ричер, или Цена ее жизни (страница 47)
– Это наш плац, – угрюмо произнес Фаулер.
Ричер огляделся по сторонам. С севера и запада высокие горы. С востока густой девственный лес. На юге за поселком и полосой деревьев виднелись вдалеке ущелья. Холодный ветер, распахнув новую куртку, забрался под новую рубашку, и Ричер поежился.
Справиться с большими болтами оказалось гораздо сложнее. Площадь соприкосновения металла с металлом значительно больше. Значительно больше краски, которую нужно отскоблить. Для того чтобы стронуть болты с места, требовалось приложить значительно большую силу. Но чем больше силы прикладывала Холли, тем больше смятый конец трубки соскальзывал с болта. Сняв туфлю, Холли использовала ее в качестве молотка, придавая мягкому алюминию форму головки болта. Затем стиснула трубку пальцами. Стиснула с такой силой, что тонкие сухожилия запястья вздулись канатами, а лицо взмокло от пота. Затаив дыхание, Холли повернула костыль, гадая, что не выдержит первым – ее пальцы или болт.
Ветер, забравшийся Ричеру под рубашку, донес неясные звуки. Ричер взглянул на Фаулера и повернулся лицом к западному краю плаца. Он слышал, как между деревьев пробираются несколько человек. И вот из леса появилась цепочка бойцов.
Они выбежали на открытое место, шестеро мужчин с автоматическими винтовками через плечо. Камуфляжная форма, бороды. Те самые шестеро человек, что сегодня утром стояли рядом со скамьей судьи. Личная охрана Боркена. Ричер скользнул взглядом по лицам. Молодой парень со шрамом был крайним слева. Джексон, внедренный агент ФБР. Постояв на месте, бойцы побежали через плац к Ричеру. При их приближении Фаулер отступил назад, оставив Ричера одного. Пятеро бойцов рассыпались веером. Пять винтовок нацелились Ричеру в грудь. Шестой подошел к Фаулеру. Честь не отдал, однако в его движениях сквозила почтительность, что было более или менее тем же самым.
– Бо хочет, чтобы этого парня вернули назад, – сказал боец. – Срочно.
– Забирайте его, – откликнулся Фаулер. – Он уже начал мне надоедать.
Под дулами винтовок Ричера заставили занять место посередине маленького конвоя, и шестеро бойцов быстро повели его на юг сквозь узкую полосу деревьев. Миновав стрельбище, они прошли по тропинке к Бастиону. Затем повернули на запад, обогнули арсенал и углубились в лес, ведущий к дому командира. Ричер ускорил шаг. Вырвался вперед. Зацепился ногой за корень и грузно свалился на камни. Первым к нему подскочил Джексон. Ричер разглядел шрам на лбу. Джексон схватил его за руку.
– В Чикагском отделении предатель, – выдохнул Ричер.
– Живо поднимайся, козел! – крикнул на него Джексон.
– Бегите сегодня же ночью, – продолжал шепотом Ричер. – И максимум осторожности, хорошо?
Посмотрев ему в глаза, Джексон ответил едва заметным пожатием руки. Затем рывком поднял Ричера на ноги и толкнул его вперед на небольшую поляну. В дверях дома командира стоял Бо Боркен. Он был в мешковатом мундире камуфляжной расцветки, грязном и мятом, как будто ему только что пришлось заниматься физическим трудом. Боркен уставился на приближающегося Ричера.
– Вижу, тебе выдали новую одежду, – заметил он. Ричер молча кивнул.
– Так что позволь мне извиниться за свой внешний вид, – продолжал Боркен. – День выдался напряженный.
– Фаулер меня предупредил. Ты готовил засеки.
– Засеки? – переспросил Боркен. – Точно.
Он умолк. Его большие белые руки сжимались и разжимались.
– Твоя миссия отменяется, – тихо произнес Боркен.
– Вот как? – спросил Ричер. – Почему?
Оторвав свою тушу от двери, Боркен шагнул вперед. Взгляд Ричера был прикован к его горящим глазам, и он не увидел надвигающейся опасности. Боркен ударил его в живот огромным мощным кулаком, подкрепленным четырьмястами фунтами веса. Ричер свалился, словно подрубленное дерево, и Боркен обрушил ногу ему на спину.
Глава 28
– Его фамилия Джексон, – сказал Уэбстер.
– Давно он там? – спросил Милошевич.
– Почти год.
Одиннадцать часов утра, четверг, третье июля, авиабаза Петерсон. Начальник отделения в Квантико пересылал материалы по защищенной линии связи ВВС так быстро, как только это позволяли факсы. Милошевич и Броган выхватывали еще теплые листы и передавали их Уэбстеру и Макграту. За столом напротив генерал Джонсон и его адъютант изучали подробную карту северо-западной части Монтаны.
– У вас есть внедренные агенты во всех таких группах? – спросил Джонсон.
Уэбстер усмехнулся.
– Далеко не во всех. Групп слишком много, людей недостаточно. Наверное, нам просто повезло.
– А я и не подозревал, что там есть наш человек, – заметил Броган.
Уэбстер продолжал улыбаться.
– Есть много такого, о чем многим ничего не известно, – сказал он. – Так гораздо спокойнее, правда?
– И что говорит этот Джексон? – спросил Броган.
– Он упоминал про Холли? – подхватил Джонсон.
– Он объяснил, что это за чертовщина? – добавил Милошевич.
Уэбстер шумно выдохнул и махнул рукой на пачку скрученных свитков, вышедших из факса. Макграт торопливо разбирал их, раскладывая листы в две стопки. В одной были обычные донесения, в другой – особо важные сведения. Первая стопка получалась большой. Во второй было всего несколько листков.
– Мак, какие выводы? – спросил Уэбстер.
Макграт пожал плечами.
– Пока что ничего особенного.
– Ничего особенного? – изумленно уставился на него генерал Джонсон.
– Да, все это совершенно обычно, – сказал Уэбстер. – Подобные незаконные вооруженные формирования есть по всей стране. Вот почему мы не можем присматривать за всеми. Их слишком много, черт побери. По последним подсчетам, свыше четырехсот, и они есть во всех пятидесяти штатах. В основном безобидные дилетанты, но некоторые группировки, на наш взгляд, занимаются откровенно подрывной антигосударственной деятельностью.
– Ну а эта шайка? – спросил Джонсон.
Макграт повернулся к нему.
– К этой шайке следует относиться серьезно. Сто с лишним человек, спрятавшихся в лесу. Прекрасно вооруженных, прекрасно организованных, полностью самодостаточных. И к тому же прекрасно финансируемых. Джексон докладывал о мошенничествах с почтовыми переводами, фиктивных банковских займах, фальшивых деньгах невысокого качества. Вероятно, за этими ребятами также числится вооруженное ограбление. Есть подозрения, что именно они похитили двадцать миллионов долларов в облигациях на предъявителя во время нападения на инкассаторский автомобиль на севере Калифорнии. И разумеется, они продают книги и видеофильмы с пособиями своим собратьям-дилетантам, наложенным платежом. Сейчас деятельность подобного рода переживает настоящий бум. И естественно, молодчики упрямо не желают платить налоги, регистрировать свои машины и вообще делиться своими деньгами с государством.
– По сути дела, им принадлежит власть в округе Йорк, – подытожил Уэбстер.
– Как такое стало возможным? – удивился Джонсон.
– Потому что другой власти в округе нет. Вы там бывали? Я – нет. Джексон докладывает, что городок опустел. Местные жители покинули его давным-давно. По словам Джексона, во всем округе их осталось не больше двадцати пяти человек, разбросанных на сотнях миль безлюдной территории: разорившиеся фермеры, оставшиеся без работы шахтеры, в основном старики. Никакой эффективной власти нет. Боркен просто заявился туда и прибрал все к рукам.
– Он называет это экспериментом, – продолжил Макграт. – Прототипом государства нового типа.
– Но при чем тут Холли? – спросил Джонсон.
Сложив бумаги в стопку, Уэбстер прижал их рукой.
– Джексон не упоминал про нее. Последний раз он выходил на связь в понедельник, в тот день, когда Холли похитили. Он сообщил, что Боркен строит тюрьму. Можно предположить, именно для Холли.
– Как этот Джексон держит связь? – спросил Броган. – По радио?
– У него в лесу спрятан передатчик, – объяснил Уэбстер. – Когда у Джексона появляется возможность, он уходит якобы побродить в лес и выходит на связь. Вот почему сеансы получаются эпизодическими. В среднем Джексон докладывает раз в неделю. У него еще мало опыта, и ему приходится быть очень осторожным. Мы предполагаем, что он находится под наблюдением. Да, этот Боркен строит «славный новый мир», черт побери.
– А мы сами можем связаться с Джексоном? – поинтересовался Милошевич.
– Ты шутишь? – сказал Уэбстер. – Мы можем только сидеть и ждать.
– С кем он поддерживает связь? – спросил Броган.
– С агентом в Бьютте, штат Монтана.
– Так что же нам делать? – спросил генерал Джонсон.
Уэбстер молча пожал плечами. В комнате стало тихо.
– Пока что ничего, – наконец сказал Уэбстер. – Мы должны определить свою позицию.
Снова наступила тишина. Уэбстер не отрывал взгляда от Джонсона. Оба они были государственными чиновниками, и этот взгляд красноречиво говорил: «Вы же знаете, каковы правила». Джонсон молча выдержал взгляд директора ФБР. Его лицо оставалось непроницаемым. Наконец он чуть заметно кивнул. Достаточно, чтобы ответить: «Знаю».
Адъютант Джонсона кашлянул, привлекая к себе внимание.
– К северу от Йорка у нас были дислоцированы ракеты, – сказал он. – Как раз сейчас их перебрасывают на юг, и как раз через те места. Быть может, задействовать их?
– Это противозаконно, – возразил Броган. – Армию запрещается привлекать к операциям правоохранительных органов.
Не обращая на него внимания, Уэбстер выжидательно посмотрел на генерала. Это были его подчиненные, а Холли была его дочерью. Ответ должен был исходить от него самого.