Ли Чайлд – Дуэль (страница 55)
Водопад «Анна Руби» находился в получасе езды на машине и короткой прогулки пешком до Чатахучи-Нэшнл-Форест. Мальчишка из «Шлюсселя» сказал, что Дублет и его семья живут на Миллар-роуд. Второй трейлер справа. Американский флаг. Соседи Дублета наверняка то и дело поглядывают в окна. Вполне возможно, что они тоже замешаны в его семейном бизнесе или зарабатывают на том, что держатся в стороне. Крэк в этих местах штука новая. Люди, которых ты видишь в воскресенье в церкви, вполне могут торговать наркотой в понедельник.
Джеффри попытался включить дворники; в ответ моторчик жалобно застонал, не справляясь с таким огромным количеством снега. Толливер выключил двигатель и посмотрел на свой ключ, проверяя, не повредил ли его взломанный раньше замок, одновременно отметив про себя, что лицо его окутано паром от дыхания.
Часы на радиоприемнике показывали четыре часа одну минуту.
К заходу солнца дороги будут перекрыты, но не из-за снега, а потому, что даже когда очень холодно, днем всегда становится достаточно тепло, чтобы он начал таять, потом температура падает, все замерзает, начинается час пик, и люди, которые думают, что им предстоит возвращаться домой по заснеженным дорогам, обнаруживают, что приходится скользить по ледяной корке.
Размышления о снеге неожиданно навели Джеффри на новую мысль.
Он опустил руку вниз, нажал на кнопку замка багажника и выбрался наружу, дрожа, точно побитая собака, когда ветер с яростью принялся жалить его кожу. Ему пришлось прищуриться, почти закрыть глаза, когда он направился к задней части «Мустанга» и поднял крышку багажника.
Пистолеты по-прежнему лежали на месте, но там должно было быть больше одной упаковки кокаина. Иначе зачем столько сложностей?
– Дерьмо, – пробормотал он.
Ему не пришлось напрягать свои мыслительные способности, чтобы понять, что произошло. Шеф, в полном ужасе от убийства в его городе, необходимости сообщать о смерти родным, понимавший, какой это все нанесет удар по бюджету и репутации участка, помчался звонить по телефону, – но сначала приказал Полсону обеспечить сохранность машины. Тот закрепил вокруг нее желтую ленту, уверенный, что никто не осмелится ослушаться священных слов, которые являются законом для всех добропорядочных граждан, – НЕ ЗАХОДИТЬ. Затем он захлопал в свои великанские ладоши и отправился восвояси, счастливый тем, что великолепно справился со своей работой.
– Дерьмо, – повторил Джеффри.
Ему следовало позвонить сержанту А. Фуллер и сказать, чтобы та пришла сюда и забрала кокаин и пистолеты. Затем она сказала бы ему, что Алабама займет первое или второе место в этом году, в зависимости от того, как пойдут дела у «Флорида стейт», а он бы ее выслушал.
– И что у нас тут интересного?
Джеффри обернулся.
Вопрос задал мужчина с северным акцентом, который стоял, как коп, – ноги широко расставлены, плечи расслаблены. Рядом с ним замер напарник, немного моложе его, с «Глоком» в руке.
Для полицейского пользования.
– Похоже, парень, у которого полный багажник оружия и кокаина, – заявил напарник.
– По крайней мере, он надел штаны, – прокомментировал тот, что постарше.
– Убери оружие, – велел Джо Линкольну Перри.
Он слышал много хорошего про детектива Джеффри Толливера из Бирмингема, штат Алабама, от ребят из УБН, к тому же видео с камеры наблюдения полностью доказывало, что сегодня он никого не убил. А главное, Толливер не собрал вещички и не помчался домой, когда его выпустили из камеры. Джо решил, что ему понравится причина.
– Как давно тебя выпустили? – спросил он.
– Меньше часа назад.
– И ты явился сюда, чтобы взглянуть на машину. Почему?
Когда Толливер заговорил, в его глазах заплясали искорки, которые очень понравились Джо.
– Женщину убили выстрелом в живот в тихом переулке и оставили умирать. Мне не предъявили обвинения, не обыскали меня, мой номер или машину. Даже не спросили, что я здесь делал и вообще зачем приехал. Тот факт, что меня заперли до того, как заступила вторая смена, – которая состоит только из жены шефа, – заставляет предположить, что местные ребята не слишком хорошие детективы.
– И ты решил поработать, – сказал Джо, который на месте Толливера поступил бы точно так же.
Тот кивнул.
– Мне ясно дали понять, что моя помощь им не нужна, но, судя по всему, она им очень даже пригодилась бы.
– Хорошо. Вот что я предлагаю, – заговорил Джо. – Ты закроешь багажник, пока мы не испортили улики на месте преступления больше, чем они уже тут натворили, что будет совсем не просто.
Толливер закрыл багажник локтем.
– У нас есть видео с камеры наблюдения, которое полностью доказывает твою невиновность, если им вдруг вздумается снова заговорить об обвинениях, – сказал Джо. – Но мы хотели бы задать тебе парочку вопросов. Мы приехали сюда из Огайо с ордером на парня, который убил девушку. Нам сказали, что ты думаешь, будто она угнала твою машину. Но это ведь не твой «Мустанг».
Толливер рассказал про спиленные тумблеры и поделился своей теорией о том, что Антонио отправился за кофе не в то время и не в то место.
– Нора, вероятно, заметила у меня ключ от «Мустанга», – закончил он, – увидев его машину, подумала, что это моя, – и совершила последнюю ошибку в своей жизни.
– Первый коп, появившийся на месте преступления. Что ты о нем думаешь?
– Полсон? – Вопрос не произвел на него впечатления. – Молодой. Похож на радиоантенну. Жутко нервничал.
– Он нервничал из-за своей молодости или был напуган?
– Думаю, и то и другое. – Толливер склонил голову набок и внимательно посмотрел на Джо сквозь пелену падающего снега. – А что?
Притчард подул на руки, пытаясь их согреть.
– Давай поговорим в машине, – предложил он. – В нашей. Мы поведем, ты поедешь с нами, и мы спокойно побеседуем.
– А куда мы поедем?
– У меня есть три возможных адреса в горах некоего типа по имени Дублет Симпсон, который, возможно, являлся получателем угнанного утром его сестрой «Мустанга».
– Тут я могу помочь. Миллар-роуд, рядом с водопадом. Второй трейлер справа. Я слышал, что он мелкий сутенер, который мечтает стать птицей высокого полета. Сдавал внаем сестру и мать.
Джо поморщился.
– Просто замечательно. Меня уже предупредили, что мамаша из тех, кто начинает стрелять, стоит ей увидеть машину, сворачивающую к ее дому. Ты в состоянии поехать с нами? Я бы этого хотел, но разговаривать здесь, когда идет такой жуткий снег, невозможно. Нужно двигаться.
– Вы ведете себя как человек, который знает больше, чем говорит.
– Так и есть, – не стал спорить Джо. – Одна причина вон там. – Он показал на свинцовое небо, с которого падал снег. – А другая заключается в том, что, как я понимаю, копы, которые спутали белого полицейского из Алабамы с черным гангстером из Кливленда и которым даже не пришло в голову просмотреть пленки с камер наблюдения, снимавших все, что происходило на месте преступления, должны вернуться в город с минуты на минуту. И я подозреваю, что мои шансы уехать отсюда без их эскорта будут ничтожно малы. А учитывая то, что я видел на пленках, мне совсем не хочется, чтобы эти ребятишки сопровождали меня в горы. Но нам нужно выслушать тебя, детектив. Итак, поедешь с нами, желаешь остаться здесь или вернуться в номер, принять душ и немного поспать? Я не стану тебя винить – денек выдался непростой.
– Я поеду с вами, – сказал Толливер, и Джо улыбнулся.
Ему очень нравился этот парень.
Спор о том, кто поведет, начался еще прежде, чем они добрались до «Малибу». Толливер сказал, что за руль должен сесть он, потому что знает окрестности. Джо заявил, что он старший по званию, и не важно, что они находятся не на своей территории; ведь именно у него ордер и инструкции УБН. Линкольн Перри хотел управлять машиной из-за погоды и его предположительного мастерства вождения в подобных условиях.
– Снегопад очень сильный и станет еще хуже, – сказал Перри. – Мой отец работал водителем «скорой помощи» в Кливленде, и я научился управляться со снегом и льдом. Я не хочу из-за какого-то южанина, который, скорее всего, теряет сознание при появлении первых снежинок, свалиться в пропасть, а судя по тому, как ты управлялся с тормозами по дороге сюда, Джо, нам потребуется часов шесть, чтобы проехать шесть миль.
– Мы бы сюда не доехали, если б я не соблюдал осторожность.
– Господи, – сказал Толливер, – отдай ему ключи, если это заставит его заткнуться.
Джо его слова не понравились. Он ненавидел ездить в качестве пассажира и всегда чувствовал себя неуютно в таких ситуациях. Но ему действительно хотелось поговорить с Толливером по дороге, и он не мог делать записи и одновременно вести машину.
Притчард бросил Перри ключи.
– Только постарайся не изображать Барни Олдфилда[39].
– А это кто? – хором спросили Толливер и Перри.
Джо вздохнул.
Мальчишки.
К тому времени, когда они отъехали от города на десять миль, Джо понял две очевидные вещи: Джеффри Толливер – отличный коп с отвратительным вкусом в отношении женщин и что снаружи разыгралась нешуточная снежная буря.
Снежинки падали с неба так, как бывает, когда оттуда извергаются потоки дождя. То, что происходило, можно было скорее назвать ливнем с грозой, чем снежной бурей, причем снег засыпа́л землю с головокружительной скоростью. Они проехали мимо всего одного грузовика, в котором на открытой платформе сзади сидел старик и разбрасывал соль и песок из пятигаллоновых ведер. Местные жители попрятались по домам, дожидаясь окончания катаклизма, и дороги по большей части были пустыми – единственный положительный момент в данной кошмарной ситуации.