Лаймен Фрэнк Баум – Мальчики-охотники за удачей в Южных морях (страница 3)
Я всегда уважал решения дяди Набота, поэтому меня очень огорчило то, что он не одобрил мой план. Но сеньор де Хименес, которые очень внимательно слушал, быстро сказал:
– Это правда. Девять тысяч долларов – слишком большая плата за обычное плавание, но слишком малая за то, что я предлагаю. Я заплачу пятнадцать тысяч долларов.
– У вас нет наличности, – заметил мой дядя, – а в революции никогда неизвестно, чем дело кончится.
Хименес на какое-то время задумался, очевидно, обдумывая проблему со всех аспектов. Потом начал снимать свои бриллианты.
Он отстегнул запонки с алмазами, булавки и шпильки, отцепил цепочку для часов.
– Здесь, – сказал он, – бриллиантов не меньше чем на двадцать тысяч долларов. Это лучшие и самые чистые бриллианты в мире, и я предлагаю их в качестве залога. Вы возьмете девять тысяч наличными и мою расписку на шесть тысяч долларов, которую я оплачу, как только мы достигнем Колумбии. Если я это не сделаю, вы оставите себе мои бриллианты, которые в вашей стране стоят гораздо больше. Как видите, джентльмены, я доверяю вам. Вы честны, но сделка с вами трудная – трудная для человека, который вынужден ее принять. Однако я не жалуюсь. Мне очень нужно, и я готов щедро платить, чтобы осуществить свою цель. Так каков результат? Я могу купить корабль, как предлагает сеньор Сэм Стил?
Дядя Набот колебался; он взглянул на моего отца, который слушал, как всегда, спокойно, но не сказал ни слова. Но сейчас он достал трубку изо рта, откашлялся и сказал:
– Я согласен. Колумбия нам почти по пути, Набот. И плата достаточная.
– А вы что думаете, Нед? – спросил мой дядя.
– Капитан сказал, что я думаю, – коротко ответил тот.
– Джо?
Джо слегка удивленно вздрогнул. Он мальчик, но дядя Набот по опыту знал, что Джо никогда не говорит, не подумав, а мысли у него всегда очень логичные.
– Сделка кажется мне нормальной, сэр, – сказал он. – Но прежде чем вы подпишете контракт, я бы хотел кое-что узнать об этом джентльмене и о том, насколько возможно будет безопасно разгрузиться, чтобы мы могли уйти из Колумбии без борьбы. Пусть Сэм узнает все, что возможно, об этой революции и о том, насколько она справедлива. Мы должны быть в курсе всего. И если предложение покажется нам безопасным, я считаю, что можно действовать. Условия справедливые.
– Конечно, – согласился дядя Набот. – Не станем прыгать, прежде чем не осмотримся. И если все будет благополучно, мистер Джим… Хим… Джименес, я считаю, мы сможем заключить сделку.
Маленький человек внимательно слушал наш разговор, лицо его казалось усталым и измученным. Очевидно, ему было отчаянно нужно, чтобы «Чайка» доставила контрабандный товар. Но он никак не возражал на осторожное предложение Джо. Напротив, немного подумав, он повернулся ко мне и сказал:
– Время для меня драгоценно. Я должен добраться до Боготы как можно быстрей: патриоты ждут меня. Поэтому я постараюсь быстрей развеять ваши сомнения. Я прошу вас, сеньор Сэм, чтобы вы сопровождали меня в мой отель и провели со мной вечер – вы и ваш друг сеньор Джо. Тогда завтра утром мы подпишем документы и сразу начнем погрузку. Вы принимаете мое гостеприимство?
Я повернулся к дяде Наботу.
– Ты поверишь нам с Джо?
– Думаю, да, – ответил он. – Ваше мнение в этой сделке, которая все равно кажется мне рискованной, так же хорошо, как мое. Идите с мистером Хименесом, если хотите, и узнайте все, что он захочет вам показать. Больше о нем, потому что о революции никто ничего не знает.
– Хорошо, дядя, – сказал я. Потом повернулся к колумбийцу. – Сэр, – сказал я, – мы принимаем ваше приглашение. Ваши действия кажутся нам честными, и я рад с вами познакомиться. Бриллианты оставьте у себя, пока мы не попросим о залоге. Поскольку вы поплывете с нами, можете носить их, пока обстоятельства не заставят нас взять их.
Он поклонился и вернул бриллианты на место. Потом встал и взял свою шляпу.
– Вы вернетесь со мной в мои апартаменты?
– Если вы этого хотите, – сказал я.
– В таком случае, сеньоры, я к вашим услугам.
Джо тихо встал и сказал:
– Буду очень скоро, Сэм.
И пошел в свою комнату – комнату, которую занимали мы оба. После короткого колебания я последовал за ним.
– Что ты собираешься делать? – спросил я его.
– Немного прилизаться и взять зубную щетку. Ты разве не слышал, что де Хименес говорил о своих «апартаментах» в отеле? Похоже, мы останемся там на ночь.
– Верно! – воскликнул я. – Мы должны прилично выглядеть, старина.
Я быстро переоделся и сунул в небольшой саквояж вещи, которые, как мне казалось, могут нам пригодиться. Джо был готов раньше меня, и я видел, как он сунул в карман на бедре револьвер; я сделал то же самое, улыбаясь несовместимости оружия с таким полуофициальным визитом.
Вернувшись в гостиную, мы застали сеньора Хименеса нетерпеливо ждущим нас, поэтому мы только попрощались с друзьями и вслед за ним вышли на улицу. Гостиница «Редли Армс» расположена в уединенном и очень тихом районе, и наш уход как будто никто не заметил, кроме любопытной хозяйки. На углу сидел сонный нищий, и колумбиец остановился перед ним и сказал:
– Что ты доложишь? Что я побывал в «Редли Армс»? Давай я тебе помогу. У меня здесь друзья – вот этим молодые джентльмены, которые возвращаются со мной в мой отель. Ты найдешь их там вечером и до самого утра. Поможет тебе эта информация, мой добрый шпион?
Нищий улыбнулся и ответил:
– Вы достойный человек, де Хименес. Но не вините меня. Я только зарабатываю на хлеб.
– Знаю, – серьезно ответил колумбиец. – Ты делаешь грязную работу для моего соотечественника главного шпиона. Но мне все равно. Вы оба бессильны помешать мне или вмешаться в мои планы.
И он пошел дальше и вскоре остановил проезжавшее мимо такси. Мы втроем сели в машину и поехали в деловой район города.
– Шофер такси, – заметил Хименес, – тоже шпион, и, если оглянетесь, увидите, что нищий едет за нами.
– Кажется, за вами очень внимательно следят, сеньор, – сказал Джо.
– Мне все равно, – ответил этот человек. – Если у нас с вами получится, я уйду отсюда, прежде чем враг сумеет вмешаться.
Когда мы выехали на главную улицу, уже стемнело и всюду зажглись огни. Наш хозяин, казалось, задумался, и за время долгой поездки мы обменялись всего несколькими словами.
Наконец мы остановились перед внушительным зданием, в котором я узнал отель «Маркхем», главное публичное здание в Мельбурне. Номер в таком отеле стоит дорого, я это хорошо знал и подумал, что сеньор де Хименес достаточно важная шишка, чтобы совершить революцию, тем более что «патриоты» хорошо за это платят.
Вероятно, сейчас стоит сказать, что мы с Джо очень молоды, чтобы выполнять такое важное поручение. Возможно, сеньор Хименес понимал это лучше нас. Но из справедливости к себе должен добавить, что у нас, мальчиков, необычный опыт, приключения в многочисленных плаваниях научили нас думать быстро, действовать хладнокровно и тщательно обдумывать все предъявленные нам мотивы. Я был предрасположен к этому странному колумбийцу, который интересовал меня, потому что вел отчаянную игру и был достаточно смел, чтобы вести ее; однако я не позволял себе обманываться относительно его положения и ответственности. Мне нужно узнать все, что возможно, об этом человеке, и я намерен был держать глаза и уши открытыми.
Когда мы вошли в отель, я прежде всего отметил, с каким почтением и уважением относятся слуги к нашему проводнику; они как будто наперебой стремились услужить ему. Менеджер с улыбкой вышел из своего маленького кабинета, поклонился сеньору Хименесу и сразу отвел нам с Джо большую комнату, которая, как он сказала, соединена с «покоями» нашего хозяина. Хименес сам отвел нас в эту комнату, роскошное помещение, и ушел, сказав:
– Вам нужно подготовиться к ужину, и мне тоже. Когда будете готовы, приходите в мои апартаменты, номер 18, первая дверь слева от вас. У вас есть все необходимое?
Мы заверили, что у нас все есть, и он оставил нас с вежливым поклоном. Нам нечего было особенно готовиться, только умыться, причесаться и осмотреть богатую меблировку. Нам с Джо приходилось жить в роскошных помещениях, хотя обычно мы живем очень просто. Мы видели величественные дворцы, и поэтому помещение, в котором мы оказалось, не столько впечатлило, сколько заинтересовало нас.
Мы подождали три четверти часа, чтобы не слишком навязываться хозяину, потом постучали в дверь номера 18.
Глава 3. Мы знакомимся с несколькими необычными людьми
Слуга в частной ливрее впустил нас в просторную гостиную, и сеньор де Хименес, в строгом официальном костюме, в котором он казался гораздо внушительней, чем в ярком наряде, в котором приходил к нам, быстро пошел нам навстречу. За центральным столом сидела пожилая дама с приятным лицом, а у камина на стуле молодой человек примерно моего возраста, который был так похож на де Хименеса, что не нужно быть особенно проницательным, чтобы понять, что это его сын.
Вначале хозяин подвел нас к даме.
Почтительно поклонившись, он сказал:
– Молодые джентльмены, я имею честь представить вам мою мать сеньору де Хименес.
Она любезно улыбнулась и протянула нам руку.
– К несчастью, – добавил хозяин, – она не знакома с вашим английским языком.
– О, но я говорю по-испански – немного, – сказал я; я научился этому в Панаме. Потом я по-испански сказал даме, что рад с ней познакомиться, и она ответил, что рада нашему приходу.