Лариса Петровичева – Я знаю, как тебя вылечить (страница 3)
– Вы? – отец снова фыркнул. – Послушайте, да кто вы, собственно, такой, чтобы распоряжаться судьбой моей дочери? Я не видел вашего имени в реестре практикующих врачей Лондона!
– Мое имя есть в других реестрах, сэр Рэвенкрофт, – с достоинством ответил доктор. – Тех, что ведет не министерство здравоохранения, а Комитет по сверхъестественным явлениям при Тайном совете Ее величества. Я здесь по контракту. И сейчас у меня нет времени для дипломатии. У меня в палате на третьем этаже умирает ребенок, на которого навели сглаз в попытке вымогательства у его родителей. Болезнь прогрессирует с чудовищной скоростью. Мне нужна помощь мисс Рэвенкрофт, один я не справляюсь.
В его голосе впервые появилось что-то кроме холодной уверенности – настоящее нетерпение. Оно прозвучало убедительнее любых клятв.
Отец молчал. Я слышала его тяжелое сдавленное дыхание. Он проигрывал – не в зале суда, где можно апеллировать к логике и закону, а на поле, правила которого были ему враждебны и непонятны.
– Она только что очнулась, – наконец выдавил он, и это прозвучало не как возражение, а как слабая попытка выиграть время.
– Тем лучше. Первый контакт после инцидента – самый информативный. Мисс Рэвенкрофт, – доктор Дормер внезапно обратился ко мне, и я поняла, что притворство было бессмысленно. Он знал, что я не сплю. – Я знаю, вы в сознании. И вы все слышали. У меня к вам один вопрос: встать сможете?
2.2
Я открыла глаза.
Свет из высокого зарешеченного окна был серым, лондонским. Отец стоял у подоконника, его обычно безупречный вид исчез без следа: галстук ослаблен, волосы всклокочены, на лице – тени усталости и беспомощной ярости.
Доктор Дормер стоял рядом – высокий, прямой, в черном сюртуке, который даже в больничной палате выглядел безупречно. Он был молодым – лет тридцати пяти, не больше, – но в серо-зеленых глазах стояла такая глубина усталости и знания, что казалось, будто смотришь в воду глубокого, очень старого колодца. Те самые шрамы на пальцах, которые я помнила смутно, теперь были отчетливо видны – тонкие, белые, похожие на старые ожоги или порезы.
– Лина, дорогая... – начал отец, шагнув ко мне.
– Я... я слышала, – прохрипела я. Горло болело, как после ангины. Я коснулась его пальцами – на коже не было ни разреза, ни шрама, была только странная, едва уловимая легкость, будто удалили незаметную опухоль, которую я носила с собой всегда. – Этот ребенок. Он правда умирает?
Доктор Дормер коротко кивнул.
– Мальчик семи лет. Кашель с кровью, температура, врачи ставят скоротечную чахотку. Но рентгеновский снимок показывает не поражение легких, а темное пульсирующее пятно вокруг сердца. Его няня, уволенная за воровство, прокляла его в день увольнения. «Чтоб твое сердце кровью исходило». Проклятие усугубляется с каждым часом.
Я закрыла глаза. Внутри все сжималось от страха. Я только что сама была на грани гибели! А теперь мне предлагали встать и взяться за работу, которую я никогда не делала.
Но вместе со страхом поднималось и другое – любопытство и холодный интерес.
Что я увижу? Что я почувствую?
И вместе с любопытством пришло и другое чувство, которое я прятала в глубине души. За всю свою жизнь я не сделала ничего по-настоящему важного. Я была дочерью Аларика Рэвенкрофта – пусть умной, образованной, но не более того. А теперь мне предлагали свое дело, нужное и важное.
Не следить за кем-то, а делать самой.
– Да, я попробую, – выдохнула я.
– Лина, нет! – отец снова шагнул вперед. – Это безумие! Ты еле жива!
– Но он прав, папа, – прошептала я. – Я все слышала. Куда мне деваться? Домой, чтобы взорваться от первой же ссоры кухарки с горничной?
Я попыталась сесть. Мир поплыл, но я уперлась руками в матрас.
– Доктор, мне нужно платье. Я не пойду по больнице в сорочке.
Уголок рта доктора Дормера дрогнул на миллиметр. Было непонятно, усмешка это или нервный тик.
– Разумеется. Медсестра принесет халат и поможет вам добраться. У нас не так уж много времени.
Потом меня, одетую в грубый больничный халат поверх ночной сорочки, повели в специальный блок. Крепкая, молчаливая медсестра с лицом, будто вырезанным из камня, поддерживала меня под руку. Отец шел рядом и выглядел так, словно впервые в жизни не знал, что сказать. Доктор Дормер двигался впереди длинными стремительными шагами, не оборачиваясь в нашу сторону.
Коридоры здесь были другими – уже и темнее, стены окрашены в зеленый, якобы успокаивающий цвет, который на деле выглядел мрачным. Воздух пах не только карболкой, но и озоном, сушеными травами и медью. Как будто кто-то вывалил на пол старые монеты.
Мы вошли в небольшую палату. Воздух здесь был густым, спертым, пахнущим болезнью и страхом. На кровати лежал мальчик, такой бледный, что казался восковым. Его родители – женщина в скромном, но хорошем платье и мужчина в костюме конторского клерка – сидели рядом, держась за руки. Их глаза были полны отчаяния.
– Доктор Дормер… – начала женщина.
– Отойдите, пожалуйста, в угол. И не вмешивайтесь, что бы ни происходило, – его тон не допускал возражений. Доктор Дормер подошел к кровати, положил руку на лоб мальчика, затем обернулся ко мне. – Мисс Рэвенкрофт, подойдите. Посмотрите на него и скажите, что вы чувствуете.
Я сделала шаг, другой. Ноги вдруг сделались слабыми, будто чужими. Я взглянула на бледное личико, на синеватые тени под глазами и попыталась посмотреть на несчастного мальчика не глазами, а сердцем.
Глаза и без того были у всех.
Сначала я ничего не почувствовала, только жалость и страх. Потом зрение будто расфокусировалось. Края предметов стали размытыми, а в центре грудной клетки мальчика появилось пятно. Не темное, а, наоборот, слишком яркое, болезненно-алое, пульсирующее в такт его слабому дыханию.
Оно было похоже на гнойный нарыв, но сделанный из сгущенного света и ненависти. От него шли тонкие, ядовито-багровые нити, оплетающие сердце, легкие...
Меня затошнило. Я отшатнулась, наткнувшись на отца. Он поддержал меня.
– Ну? – нетерпеливо спросил Дормер, не отрывая взгляда от меня.
– Да, я вижу. Красное и пульсирующее, у сердца. От него идут нити...
Родители ахнули. Доктор Дормер кивнул, и в его глазах блеснуло удовлетворение.
– Точно. Кардио-легочный узел. Проклятие материализуется в органе-мишени. Мисс Рэвенкрофт, мне нужна ваша рука.
– Что?
– Ваша рука. Направьте ее туда, где вы видите сгусток. Не прикасайтесь к телу, просто направьте. И попытайтесь позвать его. Представьте, что вы магнит, а эта гадость железные опилки.
Это звучало как полное безумие. Но я протянула дрожащую руку и направила ладонь к тому месту на груди ребенка, где пульсировало алое пятно. Закрыла глаза, пытаясь представить магнит и его силу притяжения.
Сначала ничего не происходило. А потом я почувствовала странное тепло в ладони и легкое покалывание.
Мальчик вздрогнул. Его тело выгнулось, он издал хриплый, беззвучный крик и из его полуоткрытого рта потянулась тонкая струйка дыма туманной багровой субстанции. Она потянулась к моей ладони, как железные опилки к настоящему магниту.
– Отлично, – прошептал Дормер. – Держите. Не отводите руку.
Багровый туман сгущался, формируя уродливый клубкообразный комок с торчащими во все стороны колючими отростками. Он висел в воздухе между моей ладонью и телом мальчика, медленно отрываясь от его груди.
Ребенок начал дышать ровнее, цвет лица из мертвенно-белого стал просто бледным.
И тогда правая рука в черной перчатке мелькнула в воздухе. В пальцах блеснуло что-то маленькое, серебристое – не скальпель, а скорее изогнутый тонкий ланцет, покрытый мельчайшей гравировкой.
Доктор провел им по воздуху вокруг багрового сгустка, как бы отсекая его от тела мальчика и от моей руки разом.
Раздался тихий высокий звон, будто лопнула струна. Сгусток сжался в крошечную яркую точку и исчез с легким хлопком. Воздух в палате дрогнул. Газовый рожок на стене мигнул, но не погас.
Мальчик на кровати глубоко, с хрипом вдохнул и открыл глаза.
– Мама? – прошептал он хрипло. – Я хочу пить.
Его мать с рыданием бросилась к нему. Отец стоял, онемев, со слезами на глазах.
Я опустила руку. Она горела, будто я сунула ее в печь. По всему телу пробежала мелкая неприятная дрожь, но вместе с ней пришло дикое головокружительное облегчение.
Это сработало. Я сработала.
Доктор Дормер вытер ланцет куском замши, спрятал его в карман и посмотрел на меня. Его лицо было серьезным, но в глазах стояло что-то вроде искреннего уважения.
Это было удивительно. Мной обычно любовались, как хорошенькой куклой, но не уважали.
– Хорошо. Для первого раза более чем. Теперь вас обоих нужно наблюдать. Его на предмет восстановления. Вас…
Доктор Дормер подошел ближе, его взгляд скользнул по моей руке и лицу.
– Головокружение? Тошнота? Озноб?
– Все вместе, – выдавила я. – И рука горит.
– Нормально, это энергетический ожог. Пройдет. Медсестра отведет вас в вашу новую палату, – доктор Дормер повернулся к моему отцу, который стоял, наблюдая за всем происходящим с выражением человека, попавшего на представление гипнотизера. – Мистер Рэвенкрофт, как видите, ее способности не метафора. И безопасность мисс Лины зависит от того, насколько быстро мы найдем способ ее стабилизировать. Вы можете навещать дочь, разумеется, но забрать пока нет.